Ads
related to: cantonese example of english translation dictionary book
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Lau's A Practical Cantonese-English Dictionary, with 22,000 Cantonese entries, was published by the Hong Kong government in 1977, [4] and reviewed favorably by Dew in the Journal of Chinese Linguistics. [5]
Robert Morrison (1782-1834) is credited with several historical firsts in addition to the first bidirectional Chinese and English dictionary. He was the first Protestant missionary in China, started the first Chinese-language periodical in 1815, [5] collaborated with William Milne to write the first translation of the Bible into Chinese in 1823, helped to found the English-language The Canton ...
Some older CEDICT data is also found in the Adsotrans dictionary. February 2012: ChE-DICC, the Spanish-Chinese free dictionary starts (currently beta) May 2017: CHDICT (11,000 entries) for Hungarian; CC-Canto is Pleco Software's addition of Cantonese language readings in Jyutping transcription to CC-CEDICT [4]
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us
Cantonese 速速: chuk 1 chuk 1: lit. 'hurry', 'urgent' [3] Chopsticks: Pidgin 筷子: Kuai zi: from Chinese Pidgin English chop chop. Chop suey: Cantonese 雜碎: jaap 6 seui 3 'mixed pieces' Chow Cantonese 炒: seiiau 2: From meaning 'cook', perhaps based on Cantonese. lit. 'to stir fry' Chow chow: Cantonese any of a breed of heavy-coated ...
The sample entry from Giles' dictionary for tao 4 道 4 (10,780) gives the character and number over pronunciations from Cantonese tou to Vietnamese dau on the left, and the translation equivalents and examples on the right. Note that {} brackets indicate translation equivalents added in the second edition.
Globally, Cantonese is being swamped by Mandarin. The two languages are as different as Spanish is from French. ... Mandarin’s four tones are enough to flummox English speakers. For example ...
Chinese Pidgin English (also called Chinese Coastal English [1] or Pigeon English [2]) was a pidgin language lexically based on English, but influenced by a Chinese substratum. From the 17th to the 19th centuries, there was also Chinese Pidgin English spoken in Cantonese -speaking portions of China .