When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Subtitles - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Subtitles

    Especially in the field of commercial subtitles, the subtitle translator often interprets what is meant, rather than translating the manner in which the dialogue is stated; that is, the meaning is more important than the form—the audience does not always appreciate this, as it can be frustrating for people who are familiar with some of the ...

  3. Fansub - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Fansub

    A fansub (short for fan-subtitled) is a version of a foreign film or foreign television program, typically anime or dorama which has been translated by fans (as opposed to an officially licensed translation done by paid professionals) and subtitled into a language usually other than that of the original. [1]

  4. Dubbing - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dubbing

    Kids shows are mostly dubbed, though even in cartoon series, songs typically are not dubbed, but in hit movies such as Disney movies, both speaking and singing voice are cast for the Indonesian dub. Adult films are mostly subtitled but sometimes they can be dubbed as well, and because there are not many Indonesian voice actors, multiple ...

  5. 'Reacher,' 'Yellowstone' are among shows dubbed 'Dad TV ... - AOL

    www.aol.com/entertainment/reacher-yellowstone...

    “I've shown my kids the show. I let them watch Season One,” he explained. “They loved it, man. For me, it’s not ‘Dad TV’, it's ‘family TV’.

  6. Non-English versions of The Simpsons - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Non-English_versions_of...

    The Simpsons is dubbed into the Spanish language in two versions, one for Spain, and another in Mexico targeted to all Spanish-speaking countries in the Americas. In both versions, the show is named Los Simpson, as last names are pluralized in Spanish using the article rather than the -s suffix (although it is commonly misspelled as "Los ...

  7. Fandub - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Fandub

    To avoid such issues, fandubs are sometimes made using web-based dubbing tools like Dubroo, which does not alter the original videos but just plays the dubbed audio along with the original muted video. [citation needed] Another risk for voice actor working on legitimate dub is getting involved with fandub may get them fired from their roles. [6]

  8. Will Virgin Galactic Abandon the Space Tourism Business? - AOL

    www.aol.com/virgin-galactic-abandon-space...

    Virgin Galactic may have found a better way to make money in space. ... dubbed the Delta class. ... say $2 million to carry a stack of four research projects sub-orbitally, that's still a 5x ...

  9. Comparison of subtitle editors - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_subtitle_editors

    This article related to a type of software is a stub. You can help Wikipedia by expanding it.