Search results
Results From The WOW.Com Content Network
This article lists common abbreviations for grammatical terms that are used in linguistic interlinear glossing of oral languages [nb 1] in English. The list provides conventional glosses as established by standard inventories of glossing abbreviations such as the Leipzig Glossing rules, [2] the most widely known standard. Synonymous glosses are ...
Hindustani, the lingua franca of Northern India and Pakistan, has two standardised registers: Hindi and Urdu.Grammatical differences between the two standards are minor but each uses its own script: Hindi uses Devanagari while Urdu uses an extended form of the Perso-Arabic script, typically in the Nastaʿlīq style.
Basic words were first made up and opposites were represented by word reversals – me was min and you was nim. The language, with 100 words, was called "Click" to highlight its simplicity. This formed the foundation for Kiliki. [11] Kilikili consists of at least 750 words and more than 40 concrete grammar rules.
[7] [11] When Hindi–Urdu is viewed as a single spoken language called Hindustani, the portmanteaus Hinglish and Urdish mean the same code-mixed tongue, though the latter term is used in India and Pakistan to precisely refer to a mixture of English with the Urdu sociolect.
Hindi-Urdu, also known as Hindustani, has three noun cases (nominative, oblique, and vocative) [1] [2] and five pronoun cases (nominative, accusative, dative, genitive, and oblique). The oblique case in pronouns has three subdivisions: Regular, Ergative , and Genitive .
Differences in scale are important to this meaning: for example, English grammar could describe those rules followed by every one of the language's speakers. [2] At smaller scales, it may refer to rules shared by smaller groups of speakers. A description, study, or analysis of such rules may also be known as a grammar, or as a grammar book.
The end of a sentence or half-verse may be marked with the "।" symbol (called a daṇḍa, meaning "bar", or called a pūrṇa virām, meaning "full stop/pause"). The end of a full verse may be marked with a double-daṇḍa, a "॥" symbol. A comma (called an alpa virām, meaning "short stop/pause") is used to denote a natural pause in speech.
Hindustani does not distinguish between [v] and [w], specifically Hindi. These are distinct phonemes in English, but conditional allophones of the phoneme /ʋ/ in Hindustani (written व in Hindi or و in Urdu), meaning that contextual rules determine when it is pronounced as [v] and when it is pronounced as [w].