Ad
related to: help those who cannot themselves read poetry scripture book of acts 23
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The phrase "God helps those who help themselves" is a motto that emphasizes the importance of self-initiative and agency. The phrase originated in ancient Greece as "the gods help those who help themselves" and may originally have been proverbial. It is illustrated by two of Aesop's Fables and a similar sentiment is found in ancient Greek drama.
Seeing that there were both Pharisees and Sadducees on the Sanhedrin (see Acts 23:4–9 for the whole context): But when Paul perceived that one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, "Men and brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee; concerning the hope and resurrection of the dead I am being judged!"
Acts 23 is the twenty-third chapter of the Acts of the Apostles in the New Testament of the Christian Bible. It records the period of Paul's imprisonment in Jerusalem and then in Caesarea. The book containing this chapter is anonymous, but early Christian tradition uniformly affirmed that Luke composed this book as well as the Gospel of Luke. [1]
The Book of the Kings of Judah and Israel (also called The Book of the Kings of Israel and Judah); referenced in 2 Chronicles 16:11, [22] 2 Chronicles 27:7 [23] and 2 Chronicles 32:32. [24] May be the same as 1 and 2 Kings. The Book of Jehu (also called The Book of Jehu the son of Hanani) could be a reference to 1 Kings 16:1–7. Referenced in ...
The employment of unusual forms of language cannot be considered as a sign of ancient Hebrew poetry. In Genesis 9:25–27 and elsewhere the form lamo occurs. But this form, which represents partly lahem and partly lo, has many counterparts in Hebrew grammar, as, for example, kemo instead of ke-; [2] or -emo = "them"; [3] or -emo = "their"; [4] or elemo = "to them" [5] —forms found in ...
Physician, heal thyself (Greek: Ἰατρέ, θεράπευσον σεαυτόν, Iatre, therapeuson seauton), sometimes quoted in the Latin form, Medice, cura te ipsum, is an ancient proverb appearing in Luke 4:23. There, Jesus is quoted as saying, "Ye will surely say unto me this proverb, 'Physician, heal thyself': whatsoever we have heard ...
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
Claudius Lysias is called "the tribune" (in Greek χιλίαρχος, chiliarch) 16 times within Acts 21-24 (21.31-33, 37; 22.24, 26–29; 23.10, 15, 17, 19, 22; 24.22). The Greek term χιλίαρχος is said to be used to translate the Roman tribunus militum (following Polybius ), and also for the phrase tribuni militares consulari ...