Ad
related to: ikan pepes meaning in spanish word chart
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Pepes kodok (boneless frog legs pepes) Pepes telur kodok (frog eggs pepes) Pepes tempoyak (fermented durian paste pepes) Pepes products are typically consumed with steamed rice. Otak-otak is similar to pepes, it is a mixture of fish and tapioca flour with spices wrapped in banana leaf. The vegetables with shredded coconut pepes are called Botok.
This word ending—thought to be difficult for Spanish speakers to pronounce at the time—evolved in Spanish into a "-te" ending (e.g. axolotl = ajolote). As a rule of thumb, a Spanish word for an animal, plant, food or home appliance widely used in Mexico and ending in "-te" is highly likely to have a Nahuatl origin.
A similar Indonesian dish employing banana leaf is called pepes. Other types of otak-otak include dishes called pais ikan, botok that are made of fish paste cooked in banana leaves. The northern Philippine province of Pangasinan has a similar delicacy called tupig, which is cooked in the same manner as otak-otak, though tupig is sweetened.
Pepes telur ikan is a dish of steamed or fried spiced roe wrapped in banana leaf. [11] In Makassar, It is made from flying fish roe or locals called ikan tuing-tuing. Also in Gresik, the pepes is made from Java barb roe or locals called ikan bader. In Kendal, telur ikan mimi has become a Ramadan dish. [12] It is made from horseshoe crab roe ...
Read on for 25 cacio e pepe recipes that you’ll be salivating over in no time, ranging from riffs on the classic noodle dish to mouth-watering sides and snacks. 27 Simple Pasta Recipes Anyone ...
In Indonesia, fish balls are called bakso ikan (fish bakso) and often served with tofu, vegetables, and fish otak-otak in clear broth soup as tahu kok. It may be thinly sliced as additional ingredient in mie goreng, kwetiau goreng, nasi goreng and cap cai. A similar dish is called pempek, in which surimi is shaped into logs and fried.
The cognates in the table below share meanings in English and Spanish, but have different pronunciation. Some words entered Middle English and Early Modern Spanish indirectly and at different times. For example, a Latinate word might enter English by way of Old French, but enter Spanish directly from Latin. Such differences can introduce ...
العربية; Azərbaycanca; বাংলা; Български; Brezhoneg; Čeština; Cymraeg; Dansk; Deutsch; Español; Esperanto; Euskara; فارسی; Français ...