Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Ruyijun zhuan (如意君傳), [a] translated into English as The Lord of Perfect Satisfaction, [2] [3] [4] is a Chinese erotic novella written in the Ming dynasty by an unknown author. Set in the Tang dynasty, it follows the political career and love life of Empress Wu Zetian. One of the earliest erotic novels published in China, it was ...
The Legacy of China. Oxford, England: Oxford University Press. pp. 115– 143. Internet Archive free online HERE. A cogent summary, though superseded on some points. Hegel, Robert E. (1994). "Traditional Chinese Fiction—the State of the Field". The Journal of Asian Studies. 53 (2): 394– 426. doi:10.2307/2059840. JSTOR 2059840. S2CID 163011311.
During the stay, the maiden falls in love with Dong Yong. He is a poor worker who had sold himself into servitude to pay for his father's funeral. With help of the other fairies, the seventh fairy managed to weave ten pieces of brocade for Dong Yong to pay off his debt, shortening his indenture to 100 days.
Download as PDF; Printable version; In other projects ... Pages in category "Chinese erotic novels" ... The Art of Love; L. Langshi; M. Marrying Buddha; R.
Portrait of the playwright, Tang Xianzu The first page of Tang Xianzu's preface to The Return of the Soul at the Peony Pavilion. The Peony Pavilion (Chinese: 牡丹亭; pinyin: Mǔdān tíng; Wade–Giles: Mu-tan t'ing), also named The Return of Soul at the Peony Pavilion, is a romantic tragicomedy play written by dramatist Tang Xianzu in 1598.
In May 2001, a group of students from the University of Oxford formed the Liang Zhu Drama Production Company, and rewrote the story into a contemporary drama that was performed in English. [ 11 ] In September 2005, Denise Ho performed in the musical Butterfly Lovers ( 梁祝下世傳奇 ) as the leading actress, producer, and musical director.
Written during the Han dynasty, [4] the original text is lost, though it was partially preserved in the Japanese medical text Ishinpō (醫心方). [5] In 1903, Chinese sexologist Ye Dehui (葉德輝) published an almost fully reconstructed version of Yufang mijue, alongside four other ancient Chinese texts on sexuality; this was not well-received by the public, and in 1927 the Chinese ...
In the 13th century, Shang Zhongxian (尚仲賢) adapted the story into a zaju titled Liu Yi Delivers a Letter to Dongting Lake (洞庭湖柳毅傳書, English version: Liu Yi and the Dragon Princess translated by David Hawkes, The Chinese University of Hong Kong Press, 2003 [2]).