Ad
related to: 1.350.202 spanish translation pdf
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
View a machine-translated version of the Spanish article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
The first English translation of the Letters were done by the Scottish minister Henry Hunter in 1795. [5] Hunter targeted the translation at British women, believing that Euler intended to educate the females through his work. [6] The translation of Hunter was based on the 1787 Paris Edition, of Marquis de Condorcet and Sylvestre François ...
These were the first Spanish Bible translations officially made and approved by the Church in 300 years. The Biblia Torres Amat appeared in 1825. Traditionalist Catholics consider this to be the best Spanish translation because it is a direct translation from St. Jerome's Latin Vulgate, like the English language Douay-Rheims Bible.
Elle (Spanish pronunciation:, or less commonly plural: elles) is a proposed non-normative personal pronoun [1] [2] in Spanish intended as a grammatically ungendered alternative to the third-person gender-specific pronouns él ("he"), ella ("she") and ello ("it").
Seven Myths of the Spanish Conquest was first published 2003 in cloth (hardcover) edition by OUP, with a paperback edition released the following year. A Spanish-language edition (under the title Los siete mitos de la conquista española) was published by Paidós, with imprints issued in Spain (Barcelona, November 2004) and Mexico (2005).
The History of the Conquest of Egypt, being a Partial Translation of Ibn 'Abd al-Hakam's Futuh Misr and an Analysis of this Translation (PDF) (Thesis). The University of Arizona. James, David (2012). A History of Early Al-Andalus: The Akhbar Majmu'a. London and New York: Routledge. ISBN 978-0-415-66943-6. Kennedy, Hugh (1996).
At 8:05 p.m., Venezuelan time, Caracas was shaken by an earthquake that was recorded at 6.6 on the moment magnitude scale. [5] The staff of the Cagigal Observatory could not precisely determine neither the epicenter nor the magnitude of the earthquake, because the pendulum seismometer's needle straps broke and the photoelectric cells equipment also had imperfections.