When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Wade–Giles - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/WadeGiles

    Because yü (as in 玉 "jade") must have an umlaut in WadeGiles, the umlaut-less yu in WadeGiles is freed up for what corresponds to you (有 "have"/"there is") in Pinyin. The Pīnyīn cluster -ong is -ung in WadeGiles, reflecting the pronunciation of as in English book / b ʊ k /. (Compare kung 1-fu to gōngfu as an example.)

  3. Comparison of Cantonese transcription systems - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_Cantonese...

    IPA S. L. Wong Phonetic Symbols Bopomofo Extended S. L. Wong Romanization Guangdong Romanization ILE Jyutping Yale Sidney Lau Meyer– Wempe 呀 [aː] /a/ ㄚ: a: a: aa

  4. Chinese language romanization in Taiwan - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_language...

    Under WadeGiles, the first letter in the second character of the given names is generally lower case, but Taiwanese names tend not to follow this practice. For example, Lü Hsiu-lien is often written as Lu Hsiu-Lien. The use of WadeGiles is generally not out of personal preference but because this system has been used by most government ...

  5. Romanization of Chinese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Chinese

    The Wade, WadeGiles, and Postal systems still appear in the European literature, but generally only within a passage cited from an earlier work. Most European language texts use the Chinese Hanyu Pinyin system (usually without tone marks) since 1979 as it was adopted by the People's Republic of China .

  6. Wikipedia talk : Naming conventions (Chinese)/Transcription ...

    en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia_talk:Naming...

    1 The major discussion on Pinyin vs Wade-Giles is currently held at m:Use pinyin not Wade-Giles. 2 Library of Congress Guidelines. Toggle the table of contents.

  7. Tongyong Pinyin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tongyong_Pinyin

    Tongyong Pinyin is intended to supplant the many variants of WadeGiles that remain the dominant form of romanization encountered in Taiwan. No one questions the superiority of Tongyong Pinyin to WadeGiles and the benefit to be gained from the change. Tongyong does not force its exclusive use on those who have already studied Hanyu Pinyin.

  8. Rime table - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Rime_table

    A rime table or rhyme table (simplified Chinese: 韵图; traditional Chinese: 韻圖; pinyin: yùntú; WadeGiles: yün-t'u) is a Chinese phonological model, tabulating the syllables of the series of rime dictionaries beginning with the Qieyun (601) by their onsets, rhyme groups, tones and other properties.

  9. Romanization - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization

    Mandarin Chinese, like many languages, can be romanized in a number of ways; above: Traditional and Simplified Chinese characters meaning Chinese, and romanization systemsHanyu Pinyin, Gwoyeu Romatzyh, Wade-Giles and Yale for those characters.