Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Legend of Keret, also known as the Epic of Kirta, is an ancient Ugaritic epic poem, [1] [2] dated to Late Bronze Age, circa 1500 – 1200 BCE. [3] It recounts the myth of King Kirta of Hubur. It is one of the Ugaritic texts. In the legend, Kirta is the son of the great god El but is considered unfortunate. He has been widowed seven times ...
Song of Songs 7 (abbreviated [where?] as Song 7) is the seventh chapter of the Song of Songs in the Hebrew Bible or the Old Testament of the Christian Bible. [1] [2] This book is one of the Five Megillot, a collection of short books, together with Ruth, Lamentations, Ecclesiastes and Esther, within the Ketuvim, the third and the last part of the Hebrew Bible. [3]
The text relates a medieval idea that Adam was imprisoned in Limbo until the Harrowing of Hell released his soul. Adam lay ybounden relates the events of Genesis, Chapter 3.In medieval theology, Adam was supposed to have remained in bonds with the other patriarchs in the limbus patrum from the time of his death until the crucifixion of Christ (the "4000 winters"). [5]
Seed of the woman or offspring of the woman (Biblical Hebrew: זַרְעָ֑הּ, romanized: zar‘āh, lit. 'her seed') is a phrase from the Book of Genesis: as a result of the serpent's temptation of Eve, which resulted in the fall of man, God announces (in Genesis 3:15) that he will put an enmity between the seed of the serpent and the seed of the woman.
The employment of unusual forms of language cannot be considered as a sign of ancient Hebrew poetry. In Genesis 9:25–27 and elsewhere the form lamo occurs. But this form, which represents partly lahem and partly lo, has many counterparts in Hebrew grammar, as, for example, kemo instead of ke-; [2] or -emo = "them"; [3] or -emo = "their"; [4] or elemo = "to them" [5] —forms found in ...
Tohuw is frequently used in the Book of Isaiah in the sense of "vanity", but bohuw occurs nowhere else in the Hebrew Bible (outside of Genesis 1:2, the passage in Isaiah 34:11 mentioned above, [5] and in Jeremiah 4:23, which is a reference to Genesis 1:2), its use alongside tohu being mere paronomasia, and is given the equivalent translation of ...
While Leviticus 12:6–8 required a new mother to bring a burnt-offering and a sin-offering, Genesis 15:2 and 1 Samuel 1:5–11 characterize childlessness as a misfortune; Leviticus 26:9, Deuteronomy 28:11, and Psalm 127:3–5 make clear that having children is a blessing from God, and Leviticus 20:20 and Deuteronomy 28:18 threaten ...
"Let there be light" is an English translation of the Hebrew יְהִי אוֹר (yehi 'or) found in Genesis 1:3 of the Torah, the first part of the Hebrew Bible. In Old Testament translations of the phrase, translations include the Greek phrase γενηθήτω φῶς ( genēthḗtō phôs ) and the Latin phrases fiat lux and lux sit .