Search results
Results From The WOW.Com Content Network
There were a number of places called St Ives in England when the rhyme was first published. It is generally thought that the rhyme refers to St Ives, Cornwall, when it was a busy fishing port and had many cats to stop the rats and mice destroying the fishing gear, although some people argue it was St Ives, Cambridgeshire, as this is an ancient market town and therefore an equally plausible ...
As I was going to St Ives; Au clair de la lune; B. Baa, Baa, Black Sheep ... (nursery rhyme) Dong, Dong, Dongdaemun ... Pussy Cat Pussy Cat; Q.
The rhyme itself doesn't specify whether the entourage is going to or from St Ives, so the description of how many cats, wives, et al are going from St Ives is faulty. sheridan 14:44, September 10, 2005 (UTC) Besides, polygamy is not recognised in the United Kingdom, therefore six of the so-called "wives" can't really be considered wives at all.
"Cat's in the Cradle" is a folk rock song by American singer-songwriter Harry Chapin, from his fourth studio album, Verities & Balderdash (1974). The single topped the US Billboard Hot 100 in December 1974. As Chapin's only number-one song, it became his signature song and a staple for folk rock music.
This is a select list of Cornish dialect words in English—while some of these terms are obsolete others remain in use. [1] [2] Many Cornish dialect words have their origins in the Cornish language and others belong to the West Saxon group of dialects which includes West Country English: consequently words listed may not be exclusive to Cornwall.
T. Taffy was a Welshman; There Was a Crooked Man; There Was a Man in Our Town; There Was an Old Woman Who Lived in a Shoe; There Was an Old Woman Who Lived Under a Hill
A memorial plaque at Zennor church was erected by the St Ives Old Cornwall Society. The inscription describes Davey as "the last to possess any traditional considerable knowledge of the Cornish Language", and contains a Cornish quotation from the Book of Proverbs: "The words of wise men are as a deep pool, a flowing stream – a fountain of life".
In a sense it is a more adult version of Revolting Rhymes (1982). [2] [3] The poems either parody well known fairy tales (The Emperor's New Clothes, Ali Baba, Hansel and Gretel, Aladdin) nursery rhymes (As I was going to St Ives, Hey Diddle Diddle, Mary, Mary Quite Contrary) or are little stories thought up by Dahl himself.