Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Its vitality and flexibility allow original corrido lyrics to be built on non-Mexican musical genres, such as blues and ska, or with non-Spanish lyrics, like the famous song El Paso by Marty Robbins, and corridos composed or translated by Mexican indigenous communities or by the "Chicano" people in the United States, in English or "Spanglish".
Spanish: [3] [6] En lo alto de la abrupta serranía acampado se encontraba un regimiento y una moza que valiente los seguía locamente enamorada del sargento. English: On the heights of a steep mountain range a regiment was encamped, and a young woman bravely follows them, madly in love with the sergeant. Popular entre la tropa era Adelita
La Cucaracha (Spanish pronunciation: [la kukaˈɾatʃa], "The Cockroach") is a popular folk song about a cockroach who cannot walk. The song's origins are Spanish, [1] but it became popular in the 1910s during the Mexican Revolution. [2] The modern song has been adapted using the Mexican corrido genre. [2]
"Jaula de oro" ("Golden cage") is a 1983 corrido or cancion ranchera by Enrique Franco, performed by Los Tigres del Norte on the album Jaula de Oro. The subject of the song is US immigration. [1] [2] Los Tigres del Norte re-recorded the song with Juanes for MTV Unplugged: Los Tigres del Norte and Friends in 2011. [3]
In May, for the first time ever, two songs from the Mexican Regional genre made their way into the Billboard Hot 100 Top Five: Grupo Frontera's collaboration with Bad Bunny, titled "Un Porciento ...
"Cielito Lindo" is a Mexican folk song or copla popularized in 1882 by Mexican author Quirino Mendoza y Cortés (c. 1862 – 1957). [1] It is roughly translated as "Lovely Sweet One". Although the word cielo means "sky" or "heaven", it is also a term of endearment comparable to "sweetheart" or "honey".
"Madonna" is a corrido tumbado with romantic lyrics. [4] Titled after American singer Madonna, the song's lyrics revolve around love, with the artists expressing their feelings with verses such as "Le mando dinero a tus papás / Muevo el mundo si es por ti, nomás / Tú eres Madonna en la actualidad / Mi güerita flow rock star".
Mintz, S.; McNeil, S. (eds.), "Gregorio Cortez", Explorations: Songs of Mexican-American Resistance and Cultural Pride, Digital History at the University of Houston, archived from the original on 2006-09-01. Includes the lyrics to the corrido and a translation into English.