Ads
related to: translator english to romani free word list maker tool
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
posh – fancy, upper-class (possibly from a Romani term for money) Romanipen – the spirit of being Romani, "Romani-ness" shiv ( wikt:shiv ) – an improvised knife or similar weapon (from chivomengro "knife") [ 4 ]
Orlok – The name of a fictional vampire, derived from the word vǎrkolak. [11] Sânziană – A type of fairy; also the name of plants in the genus Galium. [12] Uriaș – Synonymous with giant. Ursari – Romani animal trainers; bear-leaders. Vâlvă – Female spirits. Zmeu – A dragon-like creature. Zongora – A string instrument.
donn - idiot (either from the Romani word dilo meaning "fool", or di meaning "crazy") geera - man or bloke, sometimes a dodgy, unpleasant or suspicious man. (Often Scottish slang.) From the Romani word "Ass meaning non-Romani. malle - to go, from the Romani word jall; mu - colloquial meaning a man, a bloke, from Romani mush meaning man.
Reverso has been active since 1998, with the aim of providing online translation and linguistic tools to corporate and mass markets. [3] [4] In 2013 it released Reverso Context, a bilingual dictionary tool based on big data and machine learning algorithms. [5] In 2016 Reverso acquired Fleex, a service for learning English via subtitled movies.
Other Romani words in general British slang are gadgie (man), [80] shiv or chiv (knife). [81] Urban British slang shows an increasing level of Romani influence, [80] with some words becoming accepted into the lexicon of standard English (for example, chav from an assumed Anglo-Romani word, [80] meaning "small boy", in the majority of dialects ...
European Romani English Indic languages Slang English chav: ćhavo: child, son, boy (all specifically used for Romani and not non-Romani) bacha (relatively recent Persian borrowing) chav 'a rough youth' (deriving from a derogatory usage of the word chav to refer to a Romani boy) lollipobbul: laliphabai: toffee apple (or 'red apple')
Google Translate previously first translated the source language into English and then translated the English into the target language rather than translating directly from one language to another. [11] A July 2019 study in Annals of Internal Medicine found that "Google Translate is a viable, accurate tool for translating non–English-language ...
DeepL for Windows translating from Polish to French. The translator can be used for free with a limit of 1,500 characters per translation. Microsoft Word and PowerPoint files in Office Open XML file formats (.docx and .pptx) and PDF files up to 5MB in size can also be translated.