Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Hokku (発句, lit. "starting verse") is the opening stanza of a Japanese orthodox collaborative linked poem, renga, or of its later derivative, renku (haikai no renga). [1] From the time of Matsuo Bashō (1644–1694), the hokku began to appear as an independent poem, and was also incorporated in haibun (in combination with prose).
Hokku is the opening stanza of an orthodox collaborative linked poem, or renga, and of its later derivative, renku (or haikai no renga). By the time of Matsuo Bashō (1644–1694), the hokku had begun to appear as an independent poem, and was also incorporated in haibun (a combination of prose and hokku), and haiga (a combination of painting ...
Kireji (切れ字, lit. "cutting word") are a special category of words used in certain types of Japanese traditional poetry. It is regarded as a requirement in traditional haiku, as well as in the hokku, or opening verse, of both classical renga and its derivative renku (haikai no renga).
Hokku, opening stanza of an orthodox collaborative linked poem; Kanshi, Chinese verse adopted and adapted in Japan Qijue (shichigon-zekku), Chinese-derived jueju verse, with 4 x 7 character lines; Renga, collaborative poetry genre, the hokku (later haiku) was the opening verse; Renku, collaborative poetry genre, genre developed from renga
Sarumino (猿蓑, Monkey's Raincoat) is a 1691 Japanese anthology, considered the magnum opus of Bashō-school poetry. [1] It contains four kasen renku as well as some 400 hokku, collected by Nozawa Bonchō and Mukai Kyorai under the supervision of Matsuo Bashō. [2]
She is widely regarded as one of the greatest poets of haiku (then called hokku). Some of Chiyo's most notable works include "The Morning Glory", "Putting up my hair", and "Again the women". Being one of the few women haiku poets in pre-modern Japanese literature, Chiyo-ni has been seen an influential figure. Before her time, haiku by women ...
A haiku in English is an English-language poem written in a form or style inspired by Japanese haiku.Like their Japanese counterpart, haiku in English are typically short poems and often reference the seasons, but the degree to which haiku in English implement specific elements of Japanese haiku, such as the arranging of 17 phonetic units (either syllables or the Japanese on) in a 5–7–5 ...
French poets who have written haiku in French include Paul-Louis Couchoud (1905), Paul Claudel (1942), Seegan Mabesoone and Nicolas Grenier.Georges Friedenkraft (2002) [3] considers that haiku in French, due to the less rhythmic nature of the French language, often include alliterations or discrete rhymes, [4] and cites the following Haiku by Jacques Arnold (1995) as an example: