Ads
related to: canada to english translation
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
A mari usque ad mare (Latin: [aː ˈmariː ˈuːskᶣɛ ad ˈmarɛ]; French: D'un océan à l'autre, French pronunciation: [dœ̃nɔseˈã aˈloʊ̯tʁ]; English: From sea to sea) is the Canadian national motto. The phrase comes from the Latin Vulgate translation of Psalm 72:8 in the Bible:
O Canada" (French: Ô Canada) is the national anthem of Canada. The song was originally commissioned by Lieutenant Governor of Quebec Théodore Robitaille for the 1880 Saint-Jean-Baptiste Day ceremony; Calixa Lavallée composed the music, after which French-language words were written by the poet and judge Sir Adolphe-Basile Routhier .
The French translation of the 1867 British North America Act) translated "One Dominion under the Name of Canada" as "une seule et même Puissance sous le nom de Canada" using Puissance ('power') as a translation for dominion. Later, the English loanword dominion was also used in French. [58]
By setting your preferred language and location, you can stay informed with the latest local headlines, weather forecast and date formats displayed.
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Sheila Fischman's translation of La Guerre, yes Sir! (published under that title in French and English and meaning roughly "War, you bet!"), by Roch Carrier, leaves many sacres in the original Quebec French, since they have no real equivalent in English. She gives a brief explanation and history of these terms in her introduction, including a ...