Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Injil (Arabic: إنجيل, romanized: ʾInjīl, alternative spellings: Ingil or Injeel) is the Arabic name for the Gospel of Jesus ().This Injil is described by the Qur'an as one of the four Islamic holy books which was revealed by Allah, the others being the Zabur (traditionally understood as being the Psalms), the Tawrat (the Torah), and the Qur'an itself.
Urdu – بيت المقدس, Bait-ul-Muqaddas; Arabic: اَلْـبَـلَاط al-Balāṭ is a rare poetic name for Jerusalem in Arabic, loaned from the Latin palatium "palace". Also from Latin is إِيْـلْـيَـاء ʼĪlyāʼ, a rare name for Jerusalem used in early times Middle Ages, as in some Hadith (Bukhari 1:6, 4:191; Muwatta ...
Islamic holy books are certain religious scriptures that are viewed by Muslims as having valid divine significance, in that they were authored by God through a variety of prophets and messengers, including those who predate the Quran.
The first complete Bible was first published in northern Urdu in 1843 - translated by Henry Martyn. The Revised Version (URD) Kitab-e-Muqaddas of 1943 was published by both the Bible Society of India and the Pakistan Bible Society. It was translated from the original Hebrew, Aramaic and Greek.
Muqaddas (Arabic: مقدس ... is an Arabic word meaning "sanctified". It may refer to: Places. Bayt al-Muqaddas, Arabic name and a common designation for Jerusalem ...
In the Quran and Urdu translation of the Bible, the Zabur refers to the Psalms. [10] The Quran 21:105 says that in the Zabur there is a quote "the land is inherited by my righteous servants". This resembles the 29th verse of Psalm 37, which says "[t]he righteous shall inherit the land, and abide forever in it." [11] [10] [6]
To translate a word that has two meanings in the meaning that is against the context. For example, the Aramaic word used for Jesus that is equivalent to the Arabic: ابن ibn was translated as "son" whereas it also meant "servant" and "slave". To raise questions about something clear to create uncertainty or change it completely. [11] [12]
Jang e Muqqaddas (English: The Holy Battle) was a name given by the Christian party to a written debate which was to take place between Mirza Ghulam Ahmad (the representative of the Muslims) and Abdulla Atham (the representative of the Christians).