Ads
related to: morocco to english translator pdf gratis en eeuupdfsimpli.com has been visited by 1M+ users in the past month
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
DeepL Translator is a neural machine translation service that was launched in August 2017 and is owned by Cologne-based DeepL SE. The translating system was first developed within Linguee and launched as entity DeepL .
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.
Also: Morocco: People: By occupation: Writers: Translators Pages in category "Moroccan translators" The following 11 pages are in this category, out of 11 total.
Pilar Adón - translator from English into Spanish; Jorge Luis Borges – translator of many English, French, and German works into Spanish; Margarita Diez-Colunje y Pombo (1838–1919) – translator from French into Spanish; Xenia Dyakonova – translator from Russian into Spanish; Javier Marías – translator of many English works into Spanish
Welcome to Paradise, the English translation of Cannibales (by Lulu Norman) was short-listed for the Independent Foreign Fiction Prize in 2004. Horses of God , also translated by Lulu Norman (original: Les étoiles de Sidi Moumen ), was shortlisted for the Best Translated Book Award in 2014.