When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Owen Lattimore - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Owen_Lattimore

    Owen Lattimore (July 29, 1900 – May 31, 1989) was an American Orientalist and writer. He was an influential scholar of China and Central Asia, especially Mongolia.Although he never earned a college degree, [1] in the 1930s he was editor of Pacific Affairs, a journal published by the Institute of Pacific Relations, and taught at Johns Hopkins University from 1938 to 1963.

  3. Odyssey (Richmond Lattimore translation) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Odyssey_(Richmond...

    Lattimore matched the dactylic hexameter of the original Homeric text; [1] it is regarded as a generally faithful line-for-line translation. [2] Previous translations favoured changing the poetic metre into a metre regularly used in the target language, a decision made by Lattimore's contemporary Robert Fitzgerald for his translation. [3]

  4. File:Owen-Latimore-Desert-Road-to-Turkestan-p220-A-HALT-ON ...

    en.wikipedia.org/wiki/File:Owen-Latimore-Desert...

    Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Donate; Pages for logged out editors learn more

  5. images.huffingtonpost.com

    images.huffingtonpost.com/2012-08-30-3258_001.pdf

    Created Date: 8/30/2012 4:52:52 PM

  6. Poems of Black Africa - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Poems_of_Black_Africa

    Kelly says that genuine feeling expressed in the poems is not enough to overcome the lack of structure and form. Ending his critique, he states that black poets would have been better served by an anthology that focused on quality rather than themes, calling Poems of Black Africa "provocative and embarrassing". [4]

  7. Odyssey (Richard Lattimore translation) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Odyssey_(Richard_Lattimore...

    Lattimore matched the dactylic hexameter of the original Homeric text. [1] Earlier translations favoured changing the poetic metre into a staple of the target language, a decision made Lattimore's contemporary Robert Fitzgerald for his translation. [2] Lattimore's translation is known for its use of epithets but he did excise many of them. [3]

  8. Richmond Lattimore - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Richmond_Lattimore

    Lattimore was a Fellow of the Academy of American Poets, and a member of Phi Beta Kappa, the National Institute of Arts and Letters, the American Academy of Arts and Sciences, the American Philosophical Society, the American Philological Association, and the Archaeological Institute of America, as well as a Fellow of the American Academy at Rome and an Honorary Student at Christ Church, Oxford.

  9. Eleanor Frances Lattimore - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Eleanor_Frances_Lattimore

    The Lattimores' two older children, Katharine and Owen, were born in the Washington, D. C. area; the three younger children, Isabel, Eleanor, and Richmond ("Dick") were born in China. Eleanor Frances Lattimore came to the United States in 1920 [1] after her father became a professor of Chinese Studies at Dartmouth College.