Search results
Results From The WOW.Com Content Network
In 1999 the final volume of "De vertellingen van duizend-en-één nacht" was published; the first and so far only Dutch translation from the Arabic texts, by Dr. Richard van Leeuwen. For his translation, van Leeuwen used the Bulaq (Cairo 1835), Calcutta (1842) and Mahdi (Leiden 1984) editions. [22]
Kampfgruppe 1001 Nights (German: 1001 Nacht) was a German Kampfgruppe formed on the Oder front during the final German offensive of the Second World War, taking part in the failed attack on Genschmar on 27 March 1945. [1] [2] [3]
The Book of the Thousand Nights and a Night (1888), subtitled A Plain and Literal Translation of the Arabian Nights Entertainments, is the only complete English language translation of One Thousand and One Nights (the Arabian Nights) to date – a collection of Middle Eastern and South Asian stories and folk tales compiled in Arabic during the Islamic Golden Age (8th−13th centuries) – by ...
(from Gustave Boulanger's painting, A Tale of 1001 Nights) Prince Ahmed (Arabic: أحمد, ʾaḥmad, 'thank, praise') is the youngest of three sons of the Sultan of the Indies. He is noted for having a magic tent that would expand so as to shelter an army, and contract so that it could go into one's pocket.
[129] Michael James Lundell calls Il fiore "the most faithful adaptation, in its emphasis on sexuality, of The 1001 Nights in its oldest form". [130] Alif Laila (transl. One Thousand Nights; 1933) was a Hindi-language fantasy film based on One Thousand and One Nights from the early era of Indian cinema, directed by Balwant Bhatt and Shanti Dave. K.
Alternate ending from the Breslau edition of tale of Shahrazad and Shahryar, with the remaining tales being told after night 1001; Tale of the Two kings and the Wazir's Daughters; The Concubine and the Caliph; The Concubine of Al-Maamun; In the remainder of this volume W. A. Clouston presents "variants and analogues" of the supplemental nights.
Antoine Galland (French: [ɑ̃twan ɡalɑ̃]; 4 April 1646 – 17 February 1715) was a French orientalist and archaeologist, most famous as the first European translator of One Thousand and One Nights, which he called Les mille et une nuits.
Vol. 2 of: Tausend und eine Nacht: Arabische Erzählungen. 4 Bde. Zum Erstenmale aus dem arabischen Urtext treu übersezt von Gustav Weil. Herausgegeben und mit einer Vorhalle von August Lewald. Mit 2000 Illustrationen von F. Gross. Stuttgart, Verlag der Classiker, 1838 (Bd. 1) u. Pforzheim, Dennig, Finck & Co, 1839-1841. Author: F[riedrich] Gross