When.com Web Search

  1. Ad

    related to: why is beowulf intelligent analysis different from summary of the book

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Beowulf: A Translation and Commentary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Beowulf:_A_Translation_and...

    It represents Tolkien's attempt to reconstruct the folktale underlying the narrative of the first half of Beowulf. The book ends with two versions of Tolkien's "The Lay of Beowulf". The former, subtitled "Beowulf and Grendel", is a poem or song [5] of seven eight-line stanzas about Beowulf's victory over Grendel. The latter is a poem of fifteen ...

  3. The Monsters and the Critics, and Other Essays - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Monsters_and_the...

    "Beowulf: The Monsters and the Critics" looks at the critics' understanding of Beowulf, and proposes instead a fresh take on the poem. "On Translating Beowulf " looks at the difficulties in translating the poem from Old English. "On Fairy-Stories", the 1939 Andrew Lang lecture at St Andrew's University, is a defence of the fantasy genre.

  4. The Mere Wife - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Mere_Wife

    The New York Times claimed Headley brought Beowulf into the 21st century "in a curious way". [1] The Guardian noted, "The question in Headley's ambitious novel is why we need to cast anyone as a monster at all." [2] The Mere Wife was nominated for the 2019 World Fantasy Award for Best Novel. [3]

  5. Beowulf and Middle-earth - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Beowulf_and_Middle-earth

    Beowulf is an epic poem in Old English, telling the story of its eponymous pagan hero.He becomes King of the Geats after ridding Heorot, the hall of the Danish king Hrothgar, of the monster Grendel, [a] who was ravaging the land; he dies saving his people from a dragon.

  6. On Translating Beowulf - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/On_Translating_Beowulf

    Tolkien ends the essay with an analysis of lines 210–228 of Beowulf, providing the original text, marked up with stresses and his metrical patterns for each half-line, as well as a literal translation with poetical words underlined. He notes that there are three words for boat and for wave, five for men, four for sea: in each case some are ...

  7. Beowulf - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Beowulf

    Beowulf (/ ˈ b eɪ ə w ʊ l f /; [1] Old English: Bēowulf [ˈbeːowuɫf]) is an Old English epic poem in the tradition of Germanic heroic legend consisting of 3,182 alliterative lines. It is one of the most important and most often translated works of Old English literature.

  8. The dragon (Beowulf) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_dragon_(Beowulf)

    The parallel in the story lies with the similarity to Beowulf's hero Sigemund and his companion: Wiglaf is a younger companion to Beowulf and, in his courage, shows himself to be Beowulf's successor. [ 30 ] [ 31 ] The presence of a companion is seen as a motif in other dragon stories, but the Beowulf poet breaks hagiographic tradition with the ...

  9. Finn and Hengest - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Finn_and_Hengest

    The book is based on an edited series of lectures Tolkien made before and after World War II.In his lectures, Tolkien argued that the Hengest of "The Fight at Finnsburg" and Beowulf was a historical rather than a legendary figure, and that these works record episodes from an orally composed and transmitted history of the Hengest named in the Anglo-Saxon Chronicle. [1]