When.com Web Search

  1. Ad

    related to: beowulf pdf heaney poem printable

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Beowulf: A New Verse Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Beowulf:_A_New_Verse...

    Beowulf: A New Verse Translation (also known as Heaneywulf [1]) is a verse translation of the Old English epic poem Beowulf into modern English by the Irish poet and playwright Seamus Heaney. It was published in 1999 by Farrar, Straus, and Giroux and Faber and Faber, and won that year's Whitbread Book of the Year Award.

  3. Beowulf - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Beowulf

    Seamus Heaney's 1999 translation of the poem (Beowulf: A New Verse Translation, called "Heaneywulf" by the Beowulf translator Howell Chickering and many others [102]) was both praised and criticised. The US publication was commissioned by W. W. Norton & Company , and was included in the Norton Anthology of English Literature .

  4. List of translations of Beowulf - Wikipedia

    en.wikipedia.org/.../List_of_translations_of_Beowulf

    This is a list of translations of Beowulf, one of the best-known Old English heroic epic poems. Beowulf has been translated many times in verse and in prose. By 2020, the Beowulf's Afterlives Bibliographic Database listed some 688 translations and other versions of the poem, from Thorkelin's 1787 transcription of the text, and in at least 38 languages.

  5. Opened Ground: Poems 1966–1996 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Opened_Ground:_Poems_1966...

    Opened Ground: Poems 1966–1996 is a 1998 poetry collection by Seamus Heaney, published by Faber and Faber.It was published to replace his earlier 1990 collection titled New Selected Poems 1966–1987, including poems from said collection and later poems published after its release.

  6. Translating Beowulf - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translating_Beowulf

    The difficulty of translating Beowulf from its compact, metrical, alliterative form in a single surviving but damaged Old English manuscript into any modern language is considerable, [1] matched by the large number of attempts to make the poem approachable, [2] and the scholarly attention given to the problem.

  7. Beowulf: A Translation and Commentary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Beowulf:_A_Translation_and...

    It represents Tolkien's attempt to reconstruct the folktale underlying the narrative of the first half of Beowulf. The book ends with two versions of Tolkien's "The Lay of Beowulf". The former, subtitled "Beowulf and Grendel", is a poem or song [5] of seven eight-line stanzas about Beowulf's victory over Grendel. The latter is a poem of fifteen ...

  8. John Niles (scholar) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/John_Niles_(scholar)

    Old English Enigmatic Poems and the Play of the Texts (Brepols, 2006). ISBN 2-503-51530-4. Old English Heroic Poems and the Social Life of Texts (Brepols, 2007). ISBN 978-2-503-52080-3. Beowulf and Lejre (Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2007) - with Tom Christensen and Marijane Osborn. ISBN 978-0-86698-368-6.

  9. Human Chain (poetry collection) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Human_Chain_(poetry...

    But what makes Seamus Heaney's writing so fortifying is, partly, his temperament: his human chain is tolerant, durable, compassionate and every link is reinforced by literature." [3] Luke Smith of The Oxonian Review wrote, "Heaney is now 71, and Human Chain is his first book since the stroke. It should not surprise us, then, that the poems here ...