Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us
Dézafi by Frankétienne is the first novel to be written and published in Haitian Creole. [1] Released in 1975, it has since been translated into both English and French [2] and received a number of awards including the Best Translated Book Award of 2019.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Donate
The effort to translate the Bible into Gullah, a creole language spoken by residents of the Sea Islands off the eastern coast of the southern United States, began in 1979 with a team of Gullah speakers from the Penn Center. They were assisted by Pat and Claude Sharpe, translation consultants for Wycliffe Bible Translators.
Castelline, a speaker of Haitian Creole, recorded in the United States. Haitian Creole (/ ˈ h eɪ ʃ ən ˈ k r iː oʊ l /; Haitian Creole: kreyòl ayisyen, [kɣejɔl ajisjɛ̃]; [6] [7] French: créole haïtien, [kʁe.ɔl a.i.sjɛ̃]), or simply Creole (Haitian Creole: kreyòl), is a French-based creole language spoken by 10 to 12 million people worldwide, and is one of the two official ...
Tezin Nan Dlo is a Haitian Creole folktale with many versions. It deals with the relationship between a human girl and a fish she summons with a magical song; eventually, her family discovers the secret meetings and kills the fish, and the girl dies out of grief for losing her friend.
The search engine that helps you find exactly what you're looking for. Find the most relevant information, video, images, and answers from all across the Web.
In 1946, Pressoir and L. Faublas, the Haitian minister of education, responded with their own revised version of the McConnell–Laubach orthography, making several substantial changes in favor of "Frenchifying" the writing system. This was the Faublas-Pressoir system, and later called 'alphabet ONAAC' when it was adopted by the Haitian government.