When.com Web Search

  1. Ads

    related to: traduction espagnol en français pdf

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Traduction œcuménique de la Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Traduction_œcuménique_de...

    Dieu, en effet, a tant aimé le monde qu’il a donné son Fils, son unique, pour que tout homme qui croit en lui ne périsse pas mais ait la vie éternelle. The Traduction œcuménique de la Bible (English: Ecumenical Translation of the Bible ; abr. : TOB ; full name: La Bible : traduction œcuménique ) is a French ecumenical translation of ...

  3. Claude Couffon - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Claude_Couffon

    Je demande la paix et la parole: Pido la paz y la palabra, poèmes traduits de l'espagnol par Claude Couffon; Joaquin Balaguer. Colón precursor literario: traduits de l'espagnol par Claude Couffon; Lourdes Espinola. Les mots du corps, bilingue, Indigo; Gabriel García Márquez. L'Automne du patriarche, Grasset, 1977.

  4. Éric Geoffroy - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Éric_Geoffroy

    1998 : La sagesse des maîtres soufis, éditions Grasset, Paris : présentation et traduction des Latâ'if al-minan d'Ibn 'Atâ' Allâh. Traduit en espagnol (Mandala Ediciones, Madrid, 2008). 1997 : Jihâd et contemplation - Vie et enseignement d'un soufi au temps des croisades, éditions Dervy, Paris. (réédition corrigée chez Albouraq en 2003).

  5. Iranians in Spain - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Iranians_in_Spain

    Shojaeddin Shafa, De Persia a la España musulmana : la historia recuperada, Université de Huelva (Espagne), 2000, traduction en espagnol du manuscrit en français, inédit, par Maria Angeles Gallego Garcia. Kenesson, Summer S. (1992), "Nasrid Luster Pottery: The Alhambra Vases", Muqarnas, 9, BRILL: 93– 115, doi:10.2307/1523138, JSTOR 1523138

  6. Reina Valera - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Reina_Valera

    Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna. The Reina–Valera is a Spanish translation of the Bible originally published in 1602 when Cipriano de Valera revised an earlier translation produced in 1569 by Casiodoro de Reina .

  7. Pour une critique des traductions: John Donne - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pour_une_critique_des...

    Pour une critique des traductions: John Donne is a posthumous book by Antoine Berman, published in 1995. [1] Published posthumously in France, develops an original concept of “criticism of translation” and a methodology to anchor the practice of this criticism. The work of translation is a critical process as well as a creative one.

  8. De l'un au multiple - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/De_l'un_au_multiple

    De l'un au multiple: Traductions du chinois vers les langues européennes Translations from Chinese into European Languages ("From one into many: Translations from the Chinese to the European languages") is an academic book in French and English with essays about translations of Chinese into European languages.

  9. Jean Canavaggio - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jean_Canavaggio

    Born in Paris in 1936, he was a student of the École normale supérieure (class 1956), Jean Canavaggio was a biographer and specialist of Cervantès.In 2001, he directed a new translation of his complete novels in the Bibliothèque de la Pléiade. [1]