Ad
related to: google translate swahili to english
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
The spoken word "Jambo" was once used as a greeting among traders of the Swahili coast of southeast Africa. [4] While less formal, it is in widespread use in East Africa and beyond. [5] While similar in use to the English word "hello," it really meant to come and settle one's affairs in the business sense.
Google Translate previously first translated the source language into English and then translated the English into the target language rather than translating directly from one language to another. [11] A July 2019 study in Annals of Internal Medicine found that "Google Translate is a viable, accurate tool for translating non–English-language ...
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If ...
An anonymous publication from 1881, Swahili Stories from Arab Sources with an English Translation, includes 15 stories in Swahili with English translations, plus an additional 14 Swahili stories that are not translated. There is also a selection of proverbs and riddles with English translations.
The following table compares the number of languages which the following machine translation programs can translate between. (Moses and Moses for Mere Mortals allow you to train translation models for any language pair, though collections of translated texts (parallel corpus) need to be provided by the user.
In English, it means "no trouble" or "no worries" and "take it easy" (literally hakuna: "there is no/there are no"; matata: "worries"). The 1994 Walt Disney Animation Studios animated film The Lion King brought the phrase to Western prominence in one of its most popular songs , in which it is translated as "no worries".
Whereas in English, a hypothetical equivalent compound would place the noun for the stripes first and also require the singular: "stripe-donkey", the word for "donkey" appears first in Swahili. There is a good deal of variation among different authors as to whether the nouns are written together, hyphenated or separated and thus the word for ...