Ad
related to: ambrosian hymn lyrics
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Ambrosian hymns are a collection of early hymns of the Latin liturgical rites, whose core of four hymns were by Ambrose of Milan in the 4th century.. The hymns of this core were enriched with another eleven to form the Old Hymnal, which spread from the Ambrosian Rite of Milan throughout Lombard Italy, Visigothic Spain, Anglo-Saxon England and the Frankish Empire during the early medieval ...
Te Deum stained glass window by Christopher Whall at St Mary's church, Ware, Hertfordshire. The Te Deum (/ t eɪ ˈ d eɪ əm / or / t iː ˈ d iː əm /, [1] [2] Latin: [te ˈde.um]; from its incipit, Te Deum laudamus (Latin for 'Thee, God, we praise')) is a Latin Christian hymn traditionally ascribed to a date before AD 500, but perhaps with antecedents that place it much earlier. [3]
Ambrosian chant (also known as Milanese chant) is the liturgical plainchant repertory of the Ambrosian rite of the Roman Catholic Church, distinct from the more widely known Gregorian chant. It is primarily associated with the Archdiocese of Milan , and named after St. Ambrose much as Gregorian chant is named after Gregory the Great .
Te Deum is a setting of the Latin Te Deum text, also known as the Ambrosian Hymn attributed to Saints Ambrose, Augustine, and Hilary, by Estonian-born composer Arvo Pärt, commissioned by the Westdeutscher Rundfunk in Cologne, Germany, in 1984.
" Herr Gott, dich loben wir" (Lord God, we praise you) is a Lutheran hymn, which Martin Luther wrote in 1529 as a translation and partial paraphrase of the Latin Te Deum. It is sometimes called the German Te Deum. The hymn was first published in 1529. Its hymn tune, Zahn No. 8652, is a simplification of the melody of the traditional Te Deum. [1]
The Te Deum for the Victory at the Battle of Dettingen in D major, HWV 283, is the fifth and last setting by George Frideric Handel of the 4th-century Ambrosian hymn, Te Deum, or We Praise Thee, O God. He wrote it in 1743, only a month after the battle itself, during which Britain and its allies Hannover and Austria soundly routed the French.
The later hymn "Veni Creator Spiritus" borrows two lines from the hymn (Infirma nostri corporis — Virtute firmans perpeti). "Veni redemptor gentium" was particularly popular in Germany where Martin Luther translated it into German as "Nun komm, der Heiden Heiland," which then he, or possibly Johann Walter, set as a chorale, based on the original plainchant. [3]
Te Deum: We praise thee, O Lord (Ambrosian Hymn) Benedictus: Blessed be the Lord God of Israel (Luke 1 68-79) COMMUNION Kyrie: Lord have mercy upon us (response to the Ten Commandments) Creed: [I believe in one God] The Father almighty EVENSONG Magnificat: My soul doth magnify the Lord (Luke 1 46-55)