When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Godzilla vs. Destoroyah - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Godzilla_vs._Destoroyah

    Godzilla vs. Destoroyah (Japanese: ゴジラVSデストロイア, Hepburn: Gojira tai Desutoroia)[a] is a 1995 Japanese kaiju film directed by Takao Okawara, with special effects by Kōichi Kawakita. Distributed by Toho and produced under their subsidiary Toho Pictures, it is the 22nd installment in the Godzilla franchise, and is the seventh ...

  3. Most common words in Spanish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Most_common_words_in_Spanish

    Most of the sources are from the 1990s. Of the 20 million words in the corpus, about one-third (~6,750,000 words) come from transcripts of spoken Spanish: conversations, interviews, lectures, sermons, press conferences, sports broadcasts, and so on. Among the written sources are novels, plays, short stories, letters, essays, newspapers, and the ...

  4. Bilingual dictionary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bilingual_dictionary

    A bilingual dictionary or translation dictionary is a specialized dictionary used to translate words or phrases from one language to another. Bilingual dictionaries can be unidirectional, meaning that they list the meanings of words of one language in another, or can be bidirectional, allowing translation to and from both languages.

  5. List of Spanish words of Semitic origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Spanish_words_of...

    This is a list of Spanish words that come from Semitic languages (excluding Arabic, which can be found in the article, Arabic language influence on the Spanish language). It is further divided into words that come from Aramaic and Hebrew. Some of these words existed in Latin as loanwords from other languages.

  6. List of English words from Indigenous languages of the Americas

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_from...

    This is a list of English language words borrowed from Indigenous languages of the Americas, either directly or through intermediate European languages such as Spanish or French. It does not cover names of ethnic groups or place names derived from Indigenous languages. Most words of Native American/First Nations language origin are the common ...

  7. Statistical machine translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/.../Statistical_machine_translation

    Statistical machine translation (SMT) was a machine translation approach, that superseded the previous, rule-based approach because it required explicit description of each and every linguistic rule, which was costly, and which often did not generalize to other languages. Since 2003, the statistical approach itself has been gradually superseded ...

  8. List of calques - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_calques

    Spanish escuela alta calques English high school (secundaria or escuela secundaria in Standard Spanish) Spanish grado (de escuela) calques English grade (in school) (nota in Standard Spanish) Spanish manzana de Adán calques English Adam's apple (nuez de Adán, meaning "Adam's nut", in standard Spanish), which in turn is a calque of French ...

  9. List of English–Spanish interlingual homographs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English–Spanish...

    This is a list of words that occur in both the English language and the Spanish language, but which have different meanings and/or pronunciations in each language. Such words are called interlingual homographs. [1][2] Homographs are two or more words that have the same written form. This list includes only homographs that are written precisely ...