Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Alfredo "Fred" Panopio (February 2, 1939 – April 22, 2010) was a Filipino singer and actor who rose to fame in the 1960s and 1970s.. He is known for having made the yodeling style of music famous in the Philippines.
"Sa Aking Mga Kabatà" (English: To My Fellow Youth) is a poem about the love of one's native language written in Tagalog. It is widely attributed to the Filipino national hero José Rizal , who supposedly wrote it in 1868 at the age of eight. [ 1 ]
Pilipinas kong mahal. Dibdib at puso ko’y alay, Pilipinas kong mahal Ang dagat at dalatan mo’y nag-uutos upang ikaw ay lagi kong paglingkuran, Pilipinas kong mahal Ang bayan ko'y tanging ikaw, Pilipinas kong mahal. Ang puso ko at buhay man, sa iyo'y ibibigay. Tungkulin ko’y gagampanan, na lagi kang paglingkuran. Ang laya mo'y babantayan ...
Sana ay Ikaw Na Nga (1981) (also covered by Vina Morales) Sana'y Maghintay ang Walang Hanggan (also covered by Zsa Zsa Padilla) Sana'y Malaya Ako; Sapagka't Kami ay Tao Lamang; Say That You Love Me (1983) (also covered by Martin Nievera in 1989) Show Me the Way; Sino ang Baliw (1983) (original by Mon Del Rosario in 1981, also covered by Kuh ...
Ang Pasko ay sumapit Tayo ay mangagsiawit Ng magagandáng himig Dahil sa ang Diyos ay pag-ibig Nang si Kristo'y isilang May tatlóng haring nagsidalaw At ang bawat isá ay nagsipaghandóg Ng tanging alay. Cebuano: Bag-ong tuíg, bág-ong kinabúhì. Dinuyogan sa átong mga pagbati. Atong awiton ug atong laylayon Aron magmalípayon. Kasadya ni ...
Kapantay ay Langit (Original by Amapola in 1970; later covered in 1972; Sharon Cuneta for the film of the same title in 1994 with her co-star Richard Gomez; Re-recorded feat. King of Soul Janno Gibbs in Janno's 2002 Album by VIVA Records). Kataka-taka; Katulog na Inday; Kay Hirap ng Umibig; Kay Langit Ko ang Gugma Mo; Kung Batid Mo Lamang; Kung ...
"Bayan Ko" (usually translated as "My Country"; Spanish: Nuestra patria, lit. 'Our Motherland') is one of the most recognizable patriotic songs of the Philippines.It was written in Spanish by the revolutionary general José Alejandrino in light of the Philippine–American War and subsequent American occupation, and translated into Tagalog some three decades later by the poet José Corazón de ...
Iwaksî natin ang nakaraán, Yakapin ang bagong buhay. Hawakan ang watawat Ng pagpápakasipag Ibandila, iwasiwas Ang pagbabagong tatág Lakad at harapín Pagtatanggól sa layunin Hirap, sakit ay tiisín Upang makamít ang mithiin Gumawâ, bumuó, at magbatá Itatág ang silangang Asya Lupalop na maguinhawâ Kasaganaang sama-sama