Ad
related to: join group bracket in word document meaning in english translation
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
In the United Kingdom and many other English-speaking countries, "brackets" means (), known in the US as "parentheses" (singular "parenthesis"). That said, the specific terms "parentheses" and "square brackets" are generally understood everywhere and may be used to avoid ambiguity. The symbol of grouping knows as "braces" has two major uses.
In biblical studies, inclusio is a literary device similar to a refrain.It is also known as bracketing or an envelope structure or figure, [1] and consists of the repetition of material at the beginning and end of a section of text.
One can translate from a book by using a scanner and an OCR like Google Drive. In its Written Words Translation function, there is a word limit on the amount of text that can be translated at once. [25] Therefore, long text should be transferred to a document form and translated through its Document Translate function. [25]
The section sign is frequently used along with the pilcrow (or paragraph sign), ¶, to reference a specific paragraph within a section of a document. While § is usually read in spoken English as the word "section", many other languages use the word "paragraph" exclusively to refer to a section of a document (especially of legal text), and use ...
The content translation tool assists users in translating existing Wikipedia articles from one language to another. Users select an article in any language, then select another language, and the interface provides machine translation which the human user can then use as inspiration to make readable text in another language.
A bracket is either of two tall fore- or back-facing punctuation marks commonly used to isolate a segment of text or data from its surroundings. [3] They come in four main pairs of shapes, as given in the box to the right, which also gives their names, that vary between British and American English. [1] "
Cloud computing revolutionized the translation industry and introduced collaborative translation. Managers, translators, and proofreaders, who previously had traditional CAT tools installed on their desktops, could now login to the same system at the same time, sharing translation memory resources in real-time and collaborating via communication features available in the workspace.
The name "bracket" is American English, derived from the resemblance of the links in the tree diagram to the bracket punctuation symbol ] or [ (called a "square bracket" in British English). The closest British term is draw, although this implies an element of chance, whereas some brackets are determined entirely by seeding.