When.com Web Search

  1. Ad

    related to: translated documents must be certified public library director

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Certified translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Certified_translation

    Foreign documents must be verified by a Brazilian consulate or embassy in the country they were issued before translation. Official documents translated into a foreign language need to have the public sworn translator's signature verified by the Brazilian Ministry of Foreign Affairs if the institution or government agency of the foreign country ...

  3. Apostille Convention - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Apostille_Convention

    The Convention of 5 October 1961 Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents, also known as the Apostille Convention, is an international treaty drafted by the Hague Conference on Private International Law (HCCH). The Apostille Convention is intended to simplify the procedure through which a document, issued in one ...

  4. Document legalization - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Document_legalization

    For example, to be accepted in Thailand, a document from the U.S. state of Maryland not issued by a government official must be certified by a notary public, who must then be certified by the clerk of the circuit court in the notary's county, who must then be certified by the Maryland Secretary of State, which must then be certified by the U.S ...

  5. National Accreditation Authority for Translators and Interpreters

    en.wikipedia.org/wiki/National_Accreditation...

    Translations by a NAATI-certified translator are generally required by government authorities for immigration-related official documents, such as: - Payslips - Academic Transcripts - Bank Statements - Birth Certificates - Marriage Certificates - Death Certificates - Driving Licences - Divorce Certificates - Police Checks

  6. Certified copy - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Certified_copy

    Typically, the document must be translated professionally and have the professional's certificate of accuracy attached to the translation together with a copy of the primary document. Then, the primary document, the translation, and the certificate of accuracy are photocopied in the form of a certified copy.

  7. Translation-quality standards - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translation-quality_standards

    B. Pre-Translation Processing; C. Additional Services; The standard does not apply to interpreting or terminology services. TSPs interested in getting certified can review the AILIA Certification Preparation Guide. The AILIA Translation Committee takes care of the promotion of the Canadian Translation Standard and its certification.

  8. Library calls on witches to help translate 17th century spellbook

    www.aol.com/news/library-calls-witches-help...

    Magic appears to have entered the digital age as this Chicago Library seeks help from witches to transcribe a 400-year-old spellbook. ... is a great way to allow the general public to engage with ...

  9. National Archives and Records Administration - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/National_Archives_and...

    [63] Also in 2009, the National Archives launched a Flickr photostream to share portions of its photographic holdings with the general public. [64] A new teaching-with-documents Web site premiered in 2010 and was developed by the education team. The site [65] features 3,000 documents, images, and recordings from the holdings of the Archives. It ...