Search results
Results From The WOW.Com Content Network
transliteration of the English word "governance," sometimes mistranslated as "sovereignty." See also: tino rangatiratanga and Differences in the Māori and English versions of the Treaty of Waitangi kia kaha an expression of support, lit. be strong kia ora a greeting, lit. be healthy koha gift, present, offering, donation, contribution [9 ...
English: This is handwritten Māori Dictionary, by William John Warburton Hamilton, containing lists of words in Māori and their English translations. The document is 41 pages long. The document is 41 pages long.
The use of Māori words in New Zealand English has increased since the 1990s, [2] [3] and English-language publications increasingly use macrons to indicate long vowels. [4] Māori words are usually not italicised in New Zealand English, and most publications follow the Māori-language convention of the same word for singular and plural (e.g ...
The encyclopedia is organised into several sections by broad themes, and entries on topics relating substantially to Māori culture are published in both Māori and English languages. The encyclopedia launched in 2005 with the first theme, focused on telling the stories of New Zealanders.
The English word Maori is a borrowing from the Māori language, where it is spelled Māori.In New Zealand, the Māori language is often referred to as te reo [tɛ ˈɾɛ.ɔ] ("the language"), short for te reo Māori ("the Māori language").
Māmari Stephens (born 1970) [1] is a law academic best known for her work creating He Papakupu Reo Ture: A Dictionary of Māori Legal Terms, a Māori-English a bi-lingual dictionary of legal terms. She identifies as being of Te Rarawa and Ngāti Pākehā descent. [2] [3]
He served in the 28th New Zealand (Maori) Battalion. [1] Ngata compiled an English–Māori dictionary, although he died before it was ready for publication. His son Whai Ngata, a broadcaster, completed the work, with the assistance of others, [2] and it was published as English–Maori Dictionary by Learning Media Ltd in 1993.
The Oxford Dictionary of English (2011) defines 'Pakeha' as 'a white New Zealander'. [8] The Oxford Dictionary of New Zealandisms (2010) defines the noun Pākehā as 'a light-skinned non-Polynesian New Zealander, especially one of British birth or ancestry as distinct from a Māori; a European or white person'; and the adjective as 'of or relating to Pākehā; non-Māori; European, white'.