Ad
related to: last name need an apostrophe
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The apostrophe is also used to mark the genitive for words that end in an -s sound: words ending in -s, -x, and -z, some speakers also including words ending in the sound . As Norwegian does not form the plural with -s, there is no need to distinguish between an -s forming the possessive and the -s forming the plural.
The possessive form of an English noun, or more generally a noun phrase, is made by suffixing a morpheme which is represented orthographically as ' s (the letter s preceded by an apostrophe), and is pronounced in the same way as the regular English plural ending (e)s: namely, as / ɪ z / when following a sibilant sound (/ s /, / z /, / ʃ /, / ʒ /, / tʃ / or / dʒ /), as / s / when following ...
Timothy Pulju, a senior lecturer in linguistics at Dartmouth College, said that until the 17th or 18th century, the possessive of proper names ending in S — such as Jesus or Moses — often was ...
In many U.S. states, hyphens and apostrophe are the only two symbols personal names can officially contain. In some computer systems and in the machine-readable zone of a passport, they are omitted. (Mary-Kate O'Neill → Mary Kate ONeill) Some names are spelled with a capital letter in the middle (LeVar Burton, Richard McMillan). In the ...
If your last name ends in any other letter, simply add an -s to the end to make it plural: The Gianninos, The Levines, The McQuins. That even goes for last names that end in Y: It’s The Murphys ...
For ease of use, the [i] in front of the last name, and the ending _ve, were dropped. If the last name ends in [a], then removing the [j] would give the name of the patriarch or the place, as in, Grudaj - j = Gruda (place in MM). Otherwise, removing the whole ending [aj] yields the name of founder or place of origin, as in Lekaj - aj = Lek(ë).
With Anglicised words, no need for accents in foreign words that have taken English nationality (hotel, depot, debacle, elite, regime etc), but keep the accent when it makes a crucial difference to pronunciation or understanding - café, communiqué, détente, émigré, façade, fête, fiancée, mêlée, métier, pâté, protégé, raison d ...
Given names used by African-American people are often invented or creatively-spelled variants of more traditional names. Some names are created using syllables; for example, the prefixes La- or De- and the suffixes -ique or -isha. Also, punctuation marks such as apostrophes and dashes are sometimes used, though infrequent. [11]