Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Here is a natural enough Modern English translation, although the phrasing of the Old English passage has often been stylistically preserved, even though it is not usual in Modern English: What! We Spear-Danes in ancient days inquired about the glory of the kings of the nation, how the princes performed bravery.
The Old English Hexateuch, or Aelfric Paraphrase, [1] is the collaborative project of the late Anglo-Saxon period that translated the six books of the Hexateuch into Old English, presumably under the editorship of Abbot Ælfric of Eynsham (d. c. 1010). [2]
Old English Orosius is the name usually given by scholars to an adaption into Old English of the Latin Historiae adversus paganos by Paulus Orosius (fl. c. 400). Malcolm Godden's 2016 edition instead calls the text the Old English History of the World, emphasising the degree to which the Old English text selects, adapts, and abets Orosius's.
The Old English Consolation texts are known from three medieval manuscripts/fragments and an early modern copy: [2]. Oxford, Bodleian Library, MS Bodley 180 (known as MS B). Produced at the end of the eleventh century or the beginning of the twelfth), translating the whole of the Consolation (prose and verse) into pro
Or, The Clerk of Oxford's tale. From Boccace, Petrarch, and Chaucer. Stories of Griselda, edited by English author and translator George Ogle (1704–1746). [382] Works by Giovanni Boccaccio. Translations of The Decameron. Boekske (Dit Boecxken). A literal translation into English of the earliest known book of fowling and fishing (1492).
The Old English and Old Frisian Runic Inscriptions database project at the Catholic University of Eichstätt-Ingolstadt, Germany aims at collecting the genuine corpus of Old English inscriptions containing more than two runes in its paper edition, while the electronic edition aims at including both genuine and doubtful inscriptions down to ...
Old English is essentially a distinct language from Modern English and is virtually impossible for 21st-century unstudied English-speakers to understand. Its grammar was similar to that of modern German: nouns, adjectives, pronouns, and verbs had many more inflectional endings and forms , and word order was much freer than in Modern English.
This is a list of English words inherited and derived directly from the Old English stage of the language. This list also includes neologisms formed from Old English roots and/or particles in later forms of English, and words borrowed into other languages (e.g. French, Anglo-French, etc.) then borrowed back into English (e.g. bateau, chiffon, gourmet, nordic, etc.).