Ads
related to: teach yourself maori language pdfgo.babbel.com has been visited by 10K+ users in the past month
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
English: This is handwritten Māori Dictionary, by William John Warburton Hamilton, containing lists of words in Māori and their English translations. The document is 41 pages long.
The first syllable of the prefix whaka-('to cause something') is never stressed, but [clarification needed] if it is added to a word starting with a vowel and forms a diphthong or a long vowel, the resulting syllable moves higher in the syllable hierarchy and might get stressed: whakaputa ('to emerge; to publish'), but whakaako ('to teach').
Māori writer Hare Hongi (Henry Stowell) used macrons in his Maori-English Tutor and Vade Mecum of 1911, [97] as does Sir Āpirana Ngata (albeit inconsistently) in his Maori Grammar and Conversation (7th printing 1953). Once the Māori language was taught in universities in the 1960s, vowel-length marking was made systematic.
Teach Yourself to Fly by Nigel Tangye was published on the eve of the Second World War. It was immediately recommended by the Air Ministry to prospective RAF pilots. Teach Yourself Radio Communication and Teach Yourself Air Navigation were added to the list in 1941. There was a big demand for these books, especially as supplies were constrained ...
The Māori language of the indigenous Māori people has been an official language by statute since 1987, with rights and obligations to use it defined by the Maori Language Act 1987. [24] It can, for example, be used in legal settings, such as in court, but proceedings are recorded in only in English, unless private arrangements are made and ...
Cook Islands Māori is an Eastern Polynesian language that is the official language of the Cook Islands. Cook Islands Māori is closely related to, but distinct from, New Zealand Māori . Cook Islands Māori is called just Māori when there is no need to distinguish it from New Zealand Māori .
Bruce Grandison Biggs CBE FRSNZ (4 September 1921 – 18 October 2000) was an influential figure in the academic field of Māori studies in New Zealand. The first academic appointed (1950) to teach the Māori language at a New Zealand university, he taught and trained a whole generation of Māori academics.
Should macrons be used in the English language spellings of Maori words on English pages or only on truely Maori language pages? The Maori Language Commission is rather vague on this issue. Which is preferred usage? Māori or; Maori. Your thoughts are invited. -- kiwiinapanic 12:51 Dec 30, 2002 (UTC)