Ad
related to: accent quebecois exemple pour un video y que faire desstudy.com has been visited by 100K+ users in the past month
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
courses/Faire des courses / Faire les magasins The word for "shop" or "store" in all varieties of French is le magasin. In Quebec, the verb magasiner is used for "shopping", and was naturally created by simply converting the noun. In France, the expression is either faire des courses, faire des achats, faire des emplettes, or faire du shopping.
Maxime’s native variety of Québecois French, sometimes known simply as Québecois, is spoken by about seven million people, primarily in the Canadian province of Québec. Like other varieties of North American French, such as Acadian and Louisiana French, Québecois has diverged considerably from European varieties, retaining 18th-century ...
Quebec French (French: français québécois [fʁɑ̃sɛ kebekwa]), also known as Québécois French, is the predominant variety of the French language spoken in Canada.It is the dominant language of the province of Quebec, used in everyday communication, in education, the media, and government.
The phonemes /œ/ and /ə/ are both realized as [ɞ] (parce que 'because', [paʁ̥skɞ] ⓘ), but before /ʁ/, /œ/ is diphthongized to [ɑœ̯] or [ɶœ̯] if it is in the last syllable. Tense vowels ( /i, y, u/ ) are realized as their lax ( [ɪ, ʏ, ʊ] ) equivalents when the vowels are both short (not before /ʁ/ , /ʒ/ , /z/ and /v/ , but ...
y il he a, a'l'o elle, elle a she, she has ouais or ouin oui yeah, yep y'o [jɔ] il y a, il a there is, he has toul', tou'l' tout le all of the icitte ici here ben bien well / very / many (contextual) tu d'ben peut-être maybe bengadon, ben r'gardon, ben gardon bien regarde-donc well look at Ga don ço, gadon ço, r'gardon ço Regarde donc ça
Canadian French; Français canadien: Pronunciation [fʁãˈsɛ kanaˈd͡zjɛ̃]: Native to: Canada (primarily Quebec, Ontario, Manitoba, New Brunswick, Prince Edward Island, and Nova Scotia, but present throughout the country); smaller numbers in emigrant communities in New England (especially Maine and Vermont), United States
French orthography encompasses the spelling and punctuation of the French language.It is based on a combination of phonemic and historical principles. The spelling of words is largely based on the pronunciation of Old French c. 1100 –1200 AD, and has stayed more or less the same since then, despite enormous changes to the pronunciation of the language in the intervening years.
(2) Je comprends qu'est-ce que tu veux dire. (Je comprends ce que tu veux dire.) I understand what you mean. Loosening of the prepositions traditionally associated with certain verbs: J'ai un enfant à m'occuper. (Standard correct French: s'occuper de; J'ai un enfant dont je dois m'occuper.) I have a child of which I must take care.