Search results
Results From The WOW.Com Content Network
His poem "Metai" (The Seasons) is considered the most successful hexameter text in Lithuanian as yet. For dactylic hexameter poetry in Hungarian language, see Dactylic hexameter#In Hungarian. Albert Meyer (1893–1962) used a natural form of hexameter in his translation of some verses from Homer's Odyssey into the Swiss dialect of Bern. [3]
Dactylic hexameter (also known as heroic hexameter and the meter of epic) is a form of meter or rhythmic scheme frequently used in Ancient Greek and Latin poetry. The scheme of the hexameter is usually as follows (writing – for a long syllable, u for a short, and u u for a position that may be a long or two shorts):
Bronze statue of Nguyễn Công Trứ bronze statue. Nguyễn Công Trứ (阮公著) also Hi Văn (Uy Viễn, Hà Tĩnh 1778–1858) was a Vietnamese poet and scholar. [1]He came up against a lot of obstacles in academic field in which he was really successful only when he reached the age of 42.
Giải âm (chữ Hán: 解音) refers to Literary Vietnamese translations of texts originally written in Literary Chinese. [1] These translations encompass a wide spectrum, ranging from brief glosses that explain individual terms or phrases to comprehensive translations that adapt entire texts for a Vietnamese reader.
Vietnamese poetry originated in the form of folk poetry and proverbs. Vietnamese poetic structures include Lục bát, Song thất lục bát, and various styles shared with Classical Chinese poetry forms, such as are found in Tang poetry; examples include verse forms with "seven syllables each line for eight lines," "seven syllables each line for four lines" (a type of quatrain), and "five ...
From Wikipedia, the free encyclopedia. Redirect page
The "Kiln" (Ancient Greek: Κάμινος, Kaminos), or "Potters" (Κεραμεῖς, Kerameis), is a 23-line hexameter poem that was variously attributed to Homer or Hesiod during antiquity, but is not considered the work of either poet by modern scholars. [1]
Ngô Chân Lưu (chữ Hán: 吳真流, 933–1011), title Khuông Việt (匡越), was a Vietnamese Buddhist monk and poet. He wrote some of the earliest works by any Vietnamese writer, but wrote in Chinese, the language of the Vietnamese literati and Confucian scholars.