Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The cognates in the table below share meanings in English and Spanish, but have different pronunciation. Some words entered Middle English and Early Modern Spanish indirectly and at different times. For example, a Latinate word might enter English by way of Old French, but enter Spanish directly from Latin. Such differences can introduce ...
The Collins Spanish Dictionary is a bilingual dictionary of English and Spanish derived [clarification needed] from the Collins Word Web, an analytical linguistics database. As well as its primary function as a bilingual dictionary, it also contains usage guides for English and Spanish (known as Lengua y Uso and Language in Use respectively ...
Types of Sea Holly There are several cultivars of sea holly that look smashing in any perennial garden: ‘Blue Glitter’ has blue-gray foliage and a profuse number of frosty steel blue blooms ...
Holly – more specifically the European holly, Ilex aquifolium – is commonly referenced at Christmas time, and is often referred to by the name Christ's thorn. [ 44 ] [ 45 ] In many Western Christian cultures, holly is a traditional Christmas decoration , [ 46 ] used especially in wreaths and illustrations, for instance on Christmas cards .
Ilex aquifolium, the holly, common holly, English holly, European holly, or occasionally Christmas holly, is a species of flowering plant in the family Aquifoliaceae, native to western and southern Europe, northwest Africa, and southwest Asia.
Often trees have certain words which, in English, are naturally collocated, such as holly and mistletoe, which usually employ the phrase "sprig of" (as in, a "sprig of mistletoe"). Similarly, the branch of a cherry tree is generally referred to as a "cherry branch", while other such formations (i.e., " acacia branch" or " orange branch") carry ...
For example, if we translate a cleft sentence such as "It was Juan who lost the keys", we get Fue Juan el que perdió las llaves. Whereas the English sentence uses a special structure, the Spanish one does not. The verb fue has no dummy subject, and the pronoun el que is not a cleaver but a nominalising relative pronoun meaning "the [male] one ...
The translating system was first developed within Linguee by a team led by Chief Technology Officer Jarosław Kutyłowski (Germanised spelling: Jaroslaw Kutylowski) in 2016. It was launched as DeepL Translator on 28 August 2017 and offered translations between English, German, French, Spanish, Italian, Polish and Dutch. [18] [19] [20] [7]