Search results
Results From The WOW.Com Content Network
In Middle English and Middle French the term "epilogue" was used. In Latin they used epilogus, from Greek epilogos, and then epilegein. [5] The first citation of the word epilogue in the Oxford English Dictionary is from 1564: "Now at length you are come to the Epilogue (as it were) or full conclusion of your worke."
Prologue, an opening to a story that establishes context and may give background; Keynote, the first non-specific talk on a conference spoken by an invited (and usually famous) speaker in order to sum up the main theme of the conference.
A prologue or prolog (from Greek πρόλογος prólogos, from πρό pró, "before" and λόγος lógos, "word") is an opening to a story that establishes the context and gives background details, often some earlier story that ties into the main one, and other miscellaneous information.
Also apophthegm. A terse, pithy saying, akin to a proverb, maxim, or aphorism. aposiopesis A rhetorical device in which speech is broken off abruptly and the sentence is left unfinished. apostrophe A figure of speech in which a speaker breaks off from addressing the audience (e.g., in a play) and directs speech to a third party such as an opposing litigant or some other individual, sometimes ...
The narrative of 695-lines includes a prologue and an epilogue. [2] The prologue links the story with the previous Monk's Tale, a series of short accounts of toppled despots, criminals and fallen heroes, which prompts an interruption from the knight. The host upholds the knight's complaint and orders the monk to change his story.
The aria "Chanson de Kleinzach" (Song of little Zaches) in the prologue is based on the short story "Klein Zaches, genannt Zinnober" ("Little Zaches, called cinnabar"), 1819. The barcarolle, " Belle nuit, ô nuit d'amour " in the Venetian act, is the opera's famous number, borrowed by Offenbach from his earlier opera Rheinnixen (French: Les ...
The frame story of the poem, as set out in the 858 lines of Middle English which make up the General Prologue, is of a religious pilgrimage. The narrator, Geoffrey Chaucer, is in The Tabard Inn in Southwark, where he meets a group of 'sundry folk' who are all on the way to Canterbury, the site of the shrine of Saint Thomas Becket, a martyr reputed to have the power of healing the sinful.
The prologue notes that the translation into Latin was undertaken by the notary Leander de Cosco and completed on April 29, 1493 ("third of the calends of May"). The Latin editions also have an epilogue with an epigram lauding Ferdinand II by the Neapolitan prelate Leonardus de Corbaria, Bishop of Monte Peloso.