Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The grammar–translation method is a method of teaching foreign languages derived from the classical (sometimes called traditional) method of teaching Ancient Greek and Latin. In grammar–translation classes, students learn grammatical rules and then apply those rules by translating sentences between the target language and the native language.
The first published English grammar was a Pamphlet for Grammar of 1586, written by William Bullokar with the stated goal of demonstrating that English was just as rule-based as Latin. Bullokar's grammar was faithfully modeled on William Lily's Latin grammar, Rudimenta Grammatices (1534), used in English schools at that time, having been ...
The book is in use by English language students, especially those from non-English-speaking countries, as a practice and reference book. Though the book was titled as a self-study reference, the publisher states that the book is also suitable for reinforcement work in the classroom. [3]
The audio-lingual method or Army Method is a method used in teaching foreign languages. It is based on behaviorist theory , which postulates that certain traits of living things, and in this case humans, could be trained through a system of reinforcement .
Audio recordings for self-study use many of the methods used in classroom teaching, and have been produced on records, tapes, CDs, DVDs and websites. Most audio recordings teach words in the target language by using explanations in the learner's own language. An alternative is to use sound effects to show meaning of words in the target language.
In the grammar of some modern languages, particularly of English, the perfect may be analyzed as an aspect that is independent of tense – the form that is traditionally just called the perfect ("I have done") is then called the present perfect, while the form traditionally called the pluperfect ("I had done") is called the past perfect.
(Note: the case in Slavic languages termed the "locative case" in English is actually a prepositional case.) Pergressive case: vicinity: in the vicinity of the house Kamu: Pertingent case: contacting: touching the house Tlingit | Archi: Postessive case: posterior: after the house Lezgian | Agul: Subessive case: under: under/below the house Tsez ...
Voice-over translation is an audiovisual translation [1] technique in which, unlike in dubbing, actor voices are recorded over the original audio track which can be heard in the background. This method of translation is most often used in documentaries and news reports to translate words of foreign-language interviewees in countries where ...