Search results
Results From The WOW.Com Content Network
This is a list of translators of one or more works of William Shakespeare into respective languages. Translator Target language A. de Herz: Romanian: August Wilhelm ...
This is a list of translations of works by William Shakespeare. Each table is arranged alphabetically by the specific work, then by the language of the translation. Translations are then sub-arranged by date of publication (earliest-latest). Where possible, the date of publication given is the date of the first edition by that translator.
Pages in category "Translators of William Shakespeare" The following 117 pages are in this category, out of 117 total. This list may not reflect recent changes .
Tosspot is a British English and Irish English insult, used to refer to a stupid or contemptible person, or a drunkard. [1] [2] The word is of Middle English origin, and meant a person who drank heavily. Beer or ale was customarily served in ceramic pots, so a tosspot was a person who copiously "tossed back" such pots of beer.
William Shakespeare's play Hamlet has contributed many phrases to common English, from the famous "To be, or not to be" to a few less known, but still in everyday English. Some also occur elsewhere (e.g. in the Bible) or are proverbial. All quotations are second quarto except as noted:
(April 2023) Click [show] for important translation instructions. Machine translation, like DeepL or Google Translate , is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Translations of the Iliad were made in Greek, Latin and French in Elizabethan England; moreover, Shakespeare's contemporary George Chapman also prepared an English version. Shakespeare probably knew the Iliad through Chapman's translation and may have drawn on it for some of the parts of his play, but Shakespeare probably also drew on medieval ...
The Comedy of Errors adapted and directed by Sean Graney in 2010 updated Shakespeare's text to modern language, with occasional Shakespearean text, for The Court Theatre. The play appears to be more of a "translation" into modern-esque language, than a reimagination. [ 16 ]