Ad
related to: arabic titles and styles
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The sovereigns' main titles were Sultan, Padishah (Emperor) and Khan; which were of various origins such as Arabic, Persian and Turkish or Mongolian. respectively.His full style was the result of a long historical accumulation of titles expressing the empire's rights and claims as successor to the various states it annexed or subdued.
All articles with Arabic titles should have a lead paragraph which includes the article title, along with the original Arabic script and the strict transliteration in parentheses, preferably in the lead sentence. This is in accordance with the official Wikipedia policy at WP:ENGLISH.
The table at WP:Manual of Style/Arabic#Examples gives “Qur'an” as the standard transliteration, but the article itself is at Quran, the link in the title above being a redirect. (I notice that the {{Cite quran}} template lacks the apostrophe as well.) But titles are sometimes subject to special policies.
Some Arabic computer fonts are calligraphic, for example Arial, Courier New, and Times New Roman. They look as if they were written with a brush or oblong pen, akin to how serifs originated in stone inscriptionals. Other fonts, like Tahoma and Noto Sans Arabic, use a mono-linear style more akin to sans-serif Latin scripts. Monolinear means that ...
The style "Father" is an ancient form of address for any clergy: Bishop, Presbyter, or (permanent) Deacon. Only transitional deacons should not be addressed as such. In some cultures, it is most common to refer to bishops by their title or style (e.g., Bishop Peter), only presbyters as "Father", and deacons as "Deacon".
The Arabic script can, therefore, be used as a true alphabet as well as an abjad, although it is often strongly, if erroneously, connected to the latter due to it being originally used only for Arabic. Use of the Arabic script in West African languages, especially in the Sahel, developed with the spread of Islam.
Sidi, the title, translated as 'Lord', used as a substitute for Moulay by those male members of the ruling Alawi dynasty sharing the first name of the Islamic prophet Muhammad; Smiyet (or Smiyit) Sidi, a style usually reserved for the Sovereign or the Heir Apparent, loosely, but imperfectly, translated as 'His Lordship' or 'Monseigneur'. Also ...
Ottoman honorific titles were mostly based on their earlier usage in the military-administrative history. With time, these same titles started to be given to the civilian high-ranking officials. Many of these terms were Persian in origin. Unlike Arabic honorific titles, an Ottoman title comes directly after the first name (instead of preceding ...