Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Talking past each other" is an English phrase describing the situation where two or more people talk about different subjects, while believing that they are talking about the same thing. [ 1 ] David Horton writes that when characters in fiction talk past each other, the effect is to expose "an unbridgeable gulf between their respective ...
Bait Bazi (Urdu: بیت بازی) is a verbal game and a genre of Urdu poetry played by composing verses of Urdu poems. The game is common among Urdu speakers in Pakistan and India. It is similar to Antakshari, the Sistanian Baas-o-Beyt, the Malayalam Aksharaslokam and, more generally, the British Crambo.
from Hindi पश्मीना, Urdu پشمينه, ultimately from Persian پشمينه. Punch from Hindi and Urdu panch پانچ, meaning "five". The drink was originally made with five ingredients: alcohol, sugar, lemon, water, and tea or spices. [15] [16] The original drink was named paantsch. Pundit
An idiom is a common word or phrase with a figurative, non-literal meaning that is understood culturally and differs from what its composite words' denotations would suggest; i.e. the words together have a meaning that is different from the dictionary definitions of the individual words (although some idioms do retain their literal meanings – see the example "kick the bucket" below).
Urdu in its less formalised register is known as rekhta (ریختہ, rek̤h̤tah, 'rough mixture', Urdu pronunciation:); the more formal register is sometimes referred to as زبانِ اُردُوئے معلّٰى, zabān-i Urdū-yi muʿallá, 'language of the exalted camp' (Urdu pronunciation: [zəbaːn eː ʊrdu eː moəllaː]) or لشکری ...
U.S. Secretary of State Antony Blinken wrapped up his just-concluded latest visit to China with a stop at a Beijing record store where he bought albums by Taylor Swift and Chinese rocker Dou Wei ...
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Donate; Pages for logged out editors learn more
(edit conflict) I have deliberately chosen Hindi examples (even if this is the talk page for the Urdu article), to emphasize the absurdity of describing the common ground of Urdu and Hindi as solely "Sanskrit- and Prakrit-derived" and Urdu as a "Persiansized" register in one breath, which will potentially make an uninitiated reader believe that ...