Ads
related to: the bible john 1 1
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
In a 1973 Journal of Biblical Literature article, Philip B. Harner, Professor Emeritus of Religion at Heidelberg College, claimed that the traditional translation of John 1:1c ("and the Word was God") is incorrect. He endorses the New English Bible translation of John 1:1c, "and what God was, the Word was."
the Word and the Word made flesh (John 1:1, 14), identified by the Christian theology with the second divine person of the Most Holy Trinity; the Son of God (John 1:34,49) and the Unigenitus Son of God and the Nicene Creed) the Lamb of God (John 1:29,36) Rabbi, meaning Teacher or Master (John 1:38,49) the Messiah, or the Christ
León palimpsest (7th century; extant verses 1 John 1:5–5:21, [25] including the text of the Comma Johanneum . [26] The Muratorian fragment, dated to AD 170, cites chapter 1, verses 1–3 within a discussion of the Gospel of John. [27] Papyrus 9, dating from the 3rd century, has surviving parts of chapter 4, verses 11–12 and 14–17. [28]
The majority of scholars see four sections in the Gospel of John: a prologue (1:1–18); an account of the ministry, often called the "Book of Signs" (1:19–12:50); the account of Jesus's final night with his disciples and the passion and resurrection, sometimes called the Book of Glory [34] or Book of Exaltation (13:1–20:31); [35] and a ...
John 7:1 ου γαρ ειχεν εξουσιαν (for he did not have authority) – W 196 743 it a,b,ff 2 l,r 1 syr c Chrysostom ου γαρ ηθελεν (for he was not wanting) – All other mss. (rell) š¯”“ 66 lacks John 7:53-8:11. John 7:53-8:11
In John 1:15 ο οπισω ] ο πισω, the reading is supported by Codex Sangallensis 48 and Minuscule 1646. [10] In John 13:5 it has unique textual variant ποδονιπτηρα (podoniptÄ“ra, "foot-basin") instead of νιπτηρα (niptÄ“ra, "basin"). In John 13:7 it has αρ (error) instead of αρτι (now).