Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The romanization of Japanese is the use of Latin script to write the Japanese language. [1] This method of writing is sometimes referred to in Japanese as rōmaji ( ローマ字 , lit. ' Roman letters ' , [ɾoːma(d)ʑi] ⓘ or [ɾoːmaꜜ(d)ʑi] ) .
𨋢(lip1, has no direct meaning, translated according to the English pronunciation) vs 升降機(shēng jiàng jī, meaning machine that elevates and lowers itself), translated from Lift/Elevator. 掰拜(baai1 baai3, has no direct meaning, translated according to the English pronunciation) vs 再見(zài jiàn, meaning see you again ...
Blackamoor is a type of figure and visual trope in European decorative art, typically found in works from the Early Modern period, depicting a man of sub-Saharan African descent, usually in clothing that suggests high status. Common examples of items and objects decorated in the blackamoor style include sculpture, jewellery, and furniture.
When a musical key or key signature is referred to in a language other than English, that language may use the usual notation used in English (namely the letters A to G, along with translations of the words sharp, flat, major and minor in that language): languages which use the English system include Irish, Welsh, Hindi, Japanese (based on katakana in iroha order), Korean (based on hangul in ...
View a machine-translated version of the Japanese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
The list is sorted by Japanese reading (on'yomi in katakana, then kun'yomi in hiragana), in accordance with the ordering in the official Jōyō table. This list does not include characters that were present in older versions of the list but have since been removed ( 勺 , 銑 , 脹 , 錘 , 匁 ).
English translation RGB Hex triplet Name Romanized English translation RGB Hex triplet; 鴇羽色: Tokiha-iro: Ibis wing color 245,143,132 #F58F84 桜鼠: Sakuranezumi: Cherry blossom mouse grey 172,129,118 #AC8181 長春色: Chōshun-iro: Long spring (season) color 185,87,84 #B95754 唐紅/韓紅: Karakurenai: Foreign crimson [a] 201,31,55 # ...
Although Kunrei-shiki romanization is the style favored by the Japanese government, Hepburn remains the most popular method of Japanese romanization. It is learned by most foreign students of the language, and is used within Japan for romanizing personal names, locations, and other information, such as train tables and road signs.