Ad
related to: men's robes wikipedia tieng viet trang chu toan hoc tap 2 bai 1 chan troi sang tao
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Áo dài (English: / ˈ aʊ ˈ d aɪ, ˈ ɔː ˈ d aɪ, ˈ aʊ ˈ z aɪ /; Vietnamese: [ʔaːw˧˦ zaːj˨˩] , [ʔaːw˦˥ jaːj˨˩] ) [1] [2] is a modernized Vietnamese national garment consisting of a long split tunic worn over silk trousers. It can serve as formalwear for both men and women. Áo translates as shirt [3] and dài means "long ...
The áo giao lĩnh was influenced from Han Chinese clothing. [1] It is a robe with a wrap collar closing on the right side. The wrap collar closing on the right side is known as jiaoling youren (Chinese: 交領右衽; lit. 'intersecting collar right lapel') in China; garments with this form of wrap collar originated in China and started to be worn at least since the Shang dynasty (c. 1600 BC ...
[118] [116] Men's attire during the Tang dynasty usually included robes which was worn with trousers, yuanlingpao, belt worn at the waist, futou, and dark leather boots. [ 1 ] [ 34 ] [ 61 ] [ 119 ] The Tang dynasty inherited all the forms of belts which were worn in the Wei, Jin, Northern and Southern dynasties and adopted them in the official ...
A robe is a loose-fitting outer garment. [1] [2] Unlike garments described as capes or cloaks, robes usually have sleeves. The English word robe derives from Middle English robe ("garment"), borrowed from Old French robe ("booty, spoils"), itself taken from the Frankish word *rouba ("spoils, things stolen, clothes"), and is related to the word ...
Chinese clothing in the form of trousers and tunic were mandated by the Nguyễn dynasty. As late as the 1920s, in Vietnam's north area in isolated hamlets skirts were still worn. [15] Ming, Tang, and Han dynasty-styled clothing was ordered to be adopted by Vietnamese military and bureaucrats by the Nguyễn lord Nguyễn Phúc Khoát. [16]
The Tân Việt Revolutionary Party's calls for "breaking the empire" and building a society of equality and charity opposed the vision of the French on Vietnam at the time. Thus, in mid-1926, he was sacked and expelled from Nha Trang by the colonial authorities. In August 1926, he taught in Cao Xuân Dục primary school in Nghệ An.
Liang published Phan's 1905 work Việt Nam vong quốc sử (History of the Loss of Vietnam) and intended to distribute it in China and abroad, but also to smuggle it into Vietnam. Phan wanted to rally people to support the cause for Vietnamese independence; the work is regarded as one of the most important books in the history of Vietnam's ...
The lên đồng ritual in process. Múa mồi (fire dance) in lên đồng ritual. Lên đồng (Vietnamese: [len ɗə̂wŋm], chữ Nôm: 𨖲童), votive dance, "to mount the medium", [1] or "going into trance" [2]) is a ritual practiced in Vietnamese folk religion, in which followers become spirit mediums for various kinds of spirits.