Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Ikrar Nusa Bhakti (2001) Parlemen Dalam Konteks Sejarah 1959–1998 (Parliament in the Historical Context 1959–1998) in Militer dan Parlemen di Indonesia (The Military and Indonesian Parliament in Indonesia) in Panduan Parlelem Indonesia (Indonesian Parliamentary Guide), Yayasan API, Jakarta, ISBN 979-96532-1-5
Includes English translation of the original text, and a full-translation of the Dig-darśinī commentary. (3 volumes) Garg, Gaṅgā Rām (1982), An Encyclopedia of Indian Literature, Mittal Publishers, ISBN 9780391027794; Sanatana Goswami; Gopiparanadhana Dasa (2002), Śrī Bṛhad-bhagavatāmrta. Includes the Devanagari text, a roman ...
The term bhakti has been usually translated as "devotion" in Orientalist literature. [48] The colonial era authors variously described Bhakti as a form of mysticism or "primitive" religious devotion of lay people with monotheistic parallels. [49] [50] [51] However, modern scholars state "devotion" is a misleading and incomplete translation of ...
The Upadesamrta, [1] or Nectar of Instruction, [2] is an important Gaudiya Vaishnava spiritual text, composed by Rupa Goswami. The Upadesamrta was translated into English in its entirety [3] by A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada, founder acarya of the International Society for Krishna Consciousness. Prabhupada also gives extensive ...
Sūrdās's biography is most often told through the lens of the Vallabha Sampradāya aka the Puṣṭimārga. The Puṣṭimārga regards Sūrdās as an initiated disciple of Vallabha, and his hagiography is told in the Caurāsī Vaiṣṇavan kī Vārtā by Gokulnāth and Harirāy. Sūrdās' poems, along with those of other Aṣṭachāp poets ...
PDF (14,8 MB) Samuel Beal, trans. The Fo-Sho-Hing-Tsan-King. Oxford, 1883. English translation of the Chinese version PDF (17,7 MB) E. H. Johnston, trans. The Buddhacarita or Acts of the Buddha. Lahore, 1936. 2 vols. (Cantos 1-14 in Sanskrit and English). Reprint: Delhi, Motilal Barnasidass 1978
Hindi translation titled Bhaktakalpadruma by Pratap Sinha in the nineteenth century. [1] Hindi translation titled Shri Bhaktamal: Tika, Tilak, aur Namavali Sahit by Sitaramsharan Bhagavan Prasad in 1903. [1]
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.