Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Western Christianity so names its Greek scriptures to distinguish them from the Hebrew scriptures ("Old Testament"). It consists of "Gospels," Epistles, and the Apocalypse (Revelation). The term (new covenant) comes from 1 Cor. 11:25 and its parallel (Luke 22:20) in which Jesus institutes the Christian eucharist. New Wine into Old Wineskins
Appearing to the right of the scripture reference is the Strong's number. This allows the user of the concordance to look up the meaning of the original language word in the associated dictionary in the back, thereby showing how the original language word was translated into the English word in the KJV Bible. Strong's Concordance includes:
The Tetragrammaton YHWH, the name of God written in the Hebrew alphabet, All Saints Church, Nyköping, Sweden Names of God at John Knox House: "θεός, DEUS, GOD.". The Bible usually uses the name of God in the singular (e.g. Ex. 20:7 or Ps. 8:1), generally using the terms in a very general sense rather than referring to any special designation of God. [1]
In contrast to the variety of absolute or personal names of God in the Old Testament, the New Testament uses only two, according to the International Standard Bible Encyclopaedia. From the 20th century onwards, "a number of scholars find various evidence for the name [YHWH or related form] in the New Testament. [1]
At 2 Tim 3:16 (NRSV), it is written: "All scripture is inspired by God [theopneustos] and is useful for teaching". [3]When Jerome translated the Greek text of the Bible into the language of the Vulgate, he translated the Greek theopneustos (θεόπνευστος [4]) of 2 Timothy 3:16 as divinitus inspirata ("divinely breathed into").
Biblical literalism or biblicism is a term used differently by different authors concerning biblical interpretation.It can equate to the dictionary definition of literalism: "adherence to the exact letter or the literal sense", [1] where literal means "in accordance with, involving, or being the primary or strict meaning of the word or words; not figurative or metaphorical".
Though this is close to its Christian theological meaning, perhaps one may conclude that metanoia is "taking one's mind/thoughts beyond and outside of one's habituations." Yes, English translators of the Christian Scriptures fail to find a proper corresponding word for metanoia, so they fall back upon the comfort and ease of the word repent.
The canonical approach which emphasizes the final form of texts and their unity as the norm of faith, needs to respect the various stages of salvation history and the meaning proper to the Hebrew scripture, to grasp the New Testament's roots in history. Jewish traditions of interpretation are essential to the understanding of Christian ...