Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Bhinneka Tunggal Ika included in the National emblem of Indonesia, the Garuda Pancasila. Bhinneka Tunggal Ika is the official national motto of Indonesia.It is inscribed in the national emblem of Indonesia, the Garuda Pancasila, written on the scroll gripped by the Garuda's claws.
The Bangsa Malaysia (English: Malaysian nation) policy was introduced by Prime Minister Mahathir Mohamad, to create an inclusive national identity for all inhabitants of Malaysia, thus abandoning the National Culture Policy that asserted a Malay ethnic national identity.
English translation Marilah kita semua, Atas nama negara bangsa, Dengan tekad mulia, Maju berwawasan, Mencipta keagungan. Berpadulah kita semua, Didalam satu suara, Dengan degupan merdeka, Menjulang budaya bangsa, Untuk Malaysia tercinta. Malaysiaku gemilang, Merdekanya terbilang, Berdaulat dan makmur, Berjaya kami syukur. Malaysia kebebasan ...
The Sama-Bajau include several Austronesian ethnic groups of Maritime Southeast Asia.The name collectively refers to related people who usually call themselves the Sama or Samah (formally A'a Sama, "Sama people"); [5] or are known by the exonym Bajau (/ ˈ b ɑː dʒ aʊ, ˈ b æ-/, also spelled Badjao, Bajaw, Badjau, Badjaw, Bajo or Bayao).
Kami, bangsa Indonesia, dengan ini menjatakan kemerdekaan Indonesia. ... An English translation published by the Ministry of Foreign Affairs as of October 1948 ...
Indonesian Literal Translation (2008) by Yayasan Lentera Bangsa: a new translation aimed primarily at the wording of "Yahweh" instead of "Allah" (used in every other Indonesian Bible) Wasiat Baru - King James Indonesia (2011): a new translation based on the King James Version and other English versions such as the New International Version
The National Principles (Malay: Rukun Negara; Jawi: روکون نݢارا ) is the Malaysian declaration of national philosophy instituted by royal proclamation on Merdeka Day, 1970, in reaction to the 13 May race riots, which occurred in 1969. [1]
By the late 1970s, English words began pouring into the language, leading one commentator, writing in 1977, to refer to the "trend towards Indo-Saxonization", [48] known in Indonesian as pengindosaksonan. Many loanwords from English sometimes fulfill no communicative need, expressing concepts adequately covered by existing words.