Search results
Results From The WOW.Com Content Network
A special symbol in the center indicates an electric railroad crossing, cautioning road users about excessive height cargo that may contact the electric wires. In Australia, the crossbuck is a St Andrews Cross as in Europe, but uses words and the same color as the American crossbuck.
KJV: "(For of necessity he must release one unto them at the feast.)" (The Good News Bible, as a footnote, gave this as: "At every Passover Festival Pilate had to set free one prisoner for them.") Reasons: The same verse or a very similar verse appears (and is preserved) as Matthew 27:15 and as Mark 15:6. This verse is suspected of having been ...
Level crossing signals are electronic warning devices for road vehicles at railroad level crossings. Level crossings can be operated in various ways. In some countries such as the UK, the warning devices are more often than not activated by remote control, I.e. an operator pressing buttons. However, the majority of countries have automated systems.
A level crossing is an intersection where a railway line crosses a road, path, or (in rare situations) airport runway, at the same level, [1] as opposed to the railway line or the road etc. crossing over or under using an overpass or tunnel.
In the King James Version of the Bible (KJV), the text reads: 15: Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house. 16: Let your light shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.
The expression "dotting the Is and crossing the Ts", meaning paying attention to detail or putting the final touches on something, also has its origin in this verse. Jesus probably would have been speaking about the Aramaic alphabet, see Aramaic of Jesus , and scholars have long tried to guess what would originally have been referred to by this ...
In the King James Version of the Bible (KJV) the text reads: Nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat. The New International Version translates the passage as: take no bag for the journey, or extra tunic, or sandals or a staff; for the worker is worth his keep.
The exclusive use of the King James Version is recorded in a statement made by the Tennessee Association of Baptists in 1817, stating "We believe that any person, either in a public or private capacity who would adhere to, or propagate any alteration of the New Testament contrary to that already translated by order of King James the 1st, that is now in common in use, ought not to be encouraged ...