Search results
Results From The WOW.Com Content Network
In the King James Version of the Bible the text reads: Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing. The World English Bible translates the passage as: Most certainly I tell you, you shall by no means get out of there, until you have paid the last penny. The Novum Testamentum Graece ...
John Speed's Genealogies recorded in the Sacred Scriptures (1611), bound into first King James Bible in quarto size (1612). The title of the first edition of the translation, in Early Modern English, was "THE HOLY BIBLE, Conteyning the Old Teſtament, AND THE NEW: Newly Tranſlated out of the Originall tongues: & with the former Tranſlations diligently compared and reuiſed, by his Maiesties ...
For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled. The World English Bible translates the passage as: For most certainly, I tell you, until heaven and earth pass away, not even one smallest letter or one tiny pen stroke shall in any way pass away from the law ...
In this verse Jesus presents the example of the lilies, who also do no labour. Spin in this verse is a reference to spinning thread, a labour-intensive but necessary part of making clothing. Spinning was traditionally women's work, something made explicit in Luke's version of this verse.
In the King James Version of the Bible the text reads: Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison. The World English Bible translates the passage as:
In the King James Version of the Bible the text reads: Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof. The World English Bible translates the passage as: Therefore don’t be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself.
Robert Estienne (Robert Stephanus) was the first to number the verses within each chapter, his verse numbers entering printed editions in 1551 (New Testament) and 1553 (Hebrew Bible). [24] Several modern publications of the Bible have eliminated numbering of chapters and verses. Biblica published such a version of the NIV in 2007 and
In the King James Version of the Bible the text reads: No man putteth a piece of new cloth unto an old garment, for that which is put in to fill it up taketh from the garment, and the rent is made worse. The New International Version translates the passage as: