Ads
related to: othello translated pdf english to spanish
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Each table is arranged alphabetically by the specific work, then by the language of the translation. Translations are then sub-arranged by date of publication (earliest-latest). Where possible, the date of publication given is the date of the first edition by that translator. More modern editions/versions may be available.
Translator Target language A. de Herz: Romanian: August Wilhelm Schlegel: German: Avraham Shlonsky: Hebrew [1]: Barbu Solacolu: Romanian [2]: Boris Pasternak: Russian ...
From Philemon Holland's translation of Pliny's Natural History Shakespeare took the references to the Pontic Sea, [31] to Arabian trees with their medicinable gum, [32] and to the "Anthropophagi and men whose heads do grow beneath their shoulders", [33] [34] elements which also featured in the fantastic The Travels of Sir John Mandeville. [12] [35]
This is a list of the most translated literary works (including novels, plays, series, collections of poems or short stories, and essays and other forms of literary non-fiction) sorted by the number of languages into which they have been translated.
Hasegawa's How to play Othello (Osero No Uchikata) in Japan in 1974, was published in 1977 in an English translation entitled How to Win at Othello. [16] Kabushiki Kaisha Othello, which was owned by Hasegawa, registered the trademark "OTHELLO" for board games in Japan; Tsukuda Original registered the trademark in the rest of the world.
Originally published at Mondovì in 1565, they were frequently reprinted in Italy, while a French translation appeared in 1583 and one in Spanish, with 20 of the stories, in 1590. They have a peculiar interest to students of English literature , for providing the plots of Measure for Measure and Othello .
Zulu, Xhosa, Sesotho, Setswana, Afrikaans, English: Isango Ensemble Troilus & Cressida: Māori: Ngākau Toa Measure for Measure: Russian: Vakhtangov Theatre The Merry Wives of Windsor: Swahili: Bitter Pill Pericles: Greek: National Theatre of Greece: Twelfth Night: Hindi: Company Theatre Richard III: Mandarin: National Theatre Company of China ...
Othello, 1622; The Two Noble Kinsmen, 1634. Six of the preceding were classified as "bad quartos" by Alfred W. Pollard and other scholars associated with the New Bibliography. Popular plays like 1 Henry IV and Pericles were reprinted in their quarto editions even after the First Folio appeared, sometimes more than once.