Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Dude" may have derived from the 18th-century word "doodle", as in "Yankee Doodle Dandy". [ 6 ] In the popular press of the 1880s and 1890s, "dude" was a new word for " dandy "—an "extremely well-dressed male", a man who assigned particular importance to his appearance.
The folk etymology in the US (at least when I was in middle school) was that "dude" meant a cow's anus or something like that. r ʨ anaɢ 13:08, 11 August 2010 (UTC) The folk etymology in Canada when I was in school was that it meant a wart on a horse's butt. Paul Davidson 13:11, 11 August 2010 (UTC)
Nouns seem to possess a well defined but covert system of grammatical gender. We may call a noun masculine, feminine or neuter depending on the pronouns which it selects in the singular. Mass or non-count nouns (such as frost, fog, water, love) are called neuter because they select the pronoun it. Count nouns divide into masculine and feminine.
Otokonoko (男の娘, "male daughter" or "male girl", also pronounced as otoko no musume) is a Japanese term for men who have a culturally feminine gender expression. [1] [2] This includes, among others, males with feminine appearances, or those cross-dressing.
Genderfluid [4] [9] [3] [5] can be defined as a gender identity that is "at times more masculine or feminine, and at times feeling more like a man or woman." [ 27 ] : 102 Genderflux [ 9 ]
No dude is a real dude who does not talk to a fellow dude in a loud voice during the play…The most eminent dude in New York is the son of a Wall street broker of considerable wealth…and his name has been muddied up with half a dozen dirty scandals.” (Brooklyn Eagle, Feb. 28, 1883, 1)
According to Dictionary.com, the term femboy originated in the 1990s and is a compound from the words fem (an abbreviation of feminine and femme) and boy. [1] [2] One early usage can be seen in a 1992 piece by gay artist Ed Check. [3] The variant femboi uses the LGBT term boi. [1] By 2000, the term boi [4] had come to denote "a young ...
The feminine is often marked with the suffix -a, while masculine is often marked with -o (e.g., cirujano 'male surgeon' and cirujana 'female surgeon'); however, there are many exceptions often caused by the etymology of the word (la mano 'the hand' is feminine and el día 'the day' is masculine). [25]